加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

Worthy September Hotel News Review 9月令人关注酒店新闻回顾

(2006-09-30 14:10:20)
 

1. 世界上第一家海底五星级酒店开业
   由一位美国富翁投资建造的世界上第一家海底五星级酒店“海神酒店”在巴哈马德伊柳塞拉岛开业。酒店设在水下60米处,拥有22个标准间和两间豪华套房。客人无需穿着潜水服就可以来到海底。酒店与陆地间由一个隧道连接,并安装有滚梯。这一高档海底酒店将使众多奢侈享受变为现实。人们在房间的窗边将能欣赏到艳丽的珊瑚,缓缓游过的大海龟和五彩斑斓的热带鱼等奇特风景。如果运气好的话,还能看到庞大的鲨鱼从身边游过。
   “海神酒店”由美国富翁布鲁斯"琼斯投资4000万美元建造。琼斯认为,观看奇特的海底世界是每个人的梦想。尽管在“海神酒店”享受一晚的价格将高达85万美元,但设计者认为“物有所值”。比起不久前阿联酋宣布建造的拥有220个房间以及舞厅和音乐厅的超豪华海底酒店来说,琼斯的设想更容易实现。

World’s First 5-Star Hotel Under the Sea—Poseidon Undersea Resort
World’s very first 5-star underwater hotel has opened under the sea off Eleuthera Island in the Bahamas. Poseidon Undersea Resort, conceived and developed by L. Bruce Jones, is linked to land through a tunnel with escalators, which allow guests get in without the nuisance of a wet suit. Poseidon features 22 luxurious rooms and two suites, with a full range of facilities which will turn the wildest imaginations into reality. Feast your eyes on the corals, gigantic marine turtles, tropical fishes, sharks (if you’re lucky enough) and any other species of the sea life that happen to pass the window of your underwater abode.
Jones has invested USD40 million to build the luxury underwater resort. To enjoy the fantastic world under the sea is a dream shared by all, according to the American. Staying for a night will cost you a sky-high USD85,000, but the designer says “It’s well worth the money.” Jones’ dream project seems easier to come true, compared with the ultralux complex of 220 guest rooms plus disco and music hall, whose construction was announced by the United Arab Emirates just recently.


2. 凯悦三大酒店品牌将齐聚上海,计划3年在华开出10家
   凯悦集团最高端的奢华品牌“柏悦”将首次进入中国市场,第一家柏悦酒店拟于2007年在北京开业,2008年左右则有望落户上海。计划选址在目前上海金茂君悦大酒店对面,即“上海环球金融中心”内。
除了顶级品牌“柏悦”外,凯悦集团还将于今年开出上海首家“凯悦”品牌酒店,该酒店位于北外滩地区,待“柏悦”落户申城后,凯悦麾下的三大酒店品牌将齐聚上海。

Three Luxury Hyatt Brands in Shanghai
Hyatt has announced the debut of Park Hyatt in China, scheduled to open in Beijing in 2007. It is expected to launch Shanghai a year later, in 2008, inside Shanghai World Financial Center right opposite the architecturally impressive Jinmao Tower. The latter houses Shanghai Grand Hyatt Hotel, another luxury brand run by Global Hyatt Corporation.
Shanghai’s first Hyatt Regency hotel, situated in the North Bund area, is to kick off this year. That is to say, the city will have all of the three major luxury brands carried by Global Hyatt Corporation-Grand Hyatt, Hyatt Regency and Park Hyatt-with the opening of Shanghai Park Hyatt Hotel.


3. 上海高星级酒店房价紧逼香港高级酒店
   自2000年以来,上海四、五星级酒店房价一直在持续增长,目前在国内只低于香港,在亚洲则处于其他多数大城市水平之上。酒店房价的不断上涨吸引了投资者的不断进入。而从2006年到2009年的四年内,上海将新增高星级酒店客房11000间,这其中包括“W”和“康拉德”、“千禧”、“凯宾斯基”等新进入上海市场的品牌。

Shanghai Luxury Hotel Room Rates Soar
The room rates of 4- and 5-star hotels in Shanghai have been on the rise since year 2000. The city’s current level of rates takes the lead in all major Chinese cities, with the exception of Hong Kong, and is higher than that of a good many big cities in Asia. Soaring room rates have attracted continuous investments. On the other hand, Shanghai is anticipating 11000 new rooms during the period of 2006 and 2009, including newcomers such as W, Conrad, Millennium and Kempinski.


4. 东莞五星级酒店已达到14家 仅次于北京上海
   东莞市的五星级酒店已达到14家,数量仅次于北京、上海,名列全国第三。估计到今年年底,四星级以上酒店将达50家。就目前东莞酒店的情况看,这两年酒店总开房率接近70%,市场发展比较平稳。

Dongguan ranks No.3 in the Number of 5-Star Hotels
With a total of 14 five-star hotels, the city of Dongguan in Guangdong province now ranks No.3 in China, after Beijing and Shanghai. The city is estimated to have as many as 50 establishments, rated 4 stars and higher, by the end of 2006. Occupancy rates are near 70% in the recent two years, indicating that the market is in steady development.


5. 上海最大五星级酒店开业——上海世茂皇家艾美酒店
   上海世茂皇家艾美酒店地处浦西之巅,高66层楼里的豪华五星级酒店,提供中国最时尚大都市中高标准的优质的服务。其中770间装修精致的客房均配备42英寸的液晶电视,透过落地玻璃窗浦江美景、人民公园、上海地平线皆可尽收眼底。酒店内10间风格鲜明的餐厅和酒吧,近2000平方米的会议设施,更值得一提的是酒店拥有上海独一无二的两个享受自然日光的大宴会厅和多个会议室,还有其设施配备皆是无可媲美。

Biggest Five-Star Hotel in Shanghai Opens For Business - Le Royal Méridien Shanghai
Located in the tallest landmark property in Puxi at 66 stories high, the Le Royal Méridien Shanghai raises the standard of five star service in China’s most stylish city. The hotel features 770 luxurious rooms & suites, each furnished with a 42” plasma TV. Guests can enjoy views of the Huangpu River, People’s Park and the skyline of Shanghai through the floor-to-ceiling glass windows. With 10 distinct restaurants and bars, 2,000 square meters of meeting space, two naturally lit Grand Ballrooms and a good many function rooms, the hotel offers facilities unmatched by any other.


6. 顺子在五星级酒店举行演唱会
   顺子在能容纳1500名观众的浦东香格里拉宴会厅举行了一场流行演唱会。这也是流行歌手第一次选择五星级酒店宴会厅开个唱。演出取得了圆满成功,特别是其经典《回家》一歌,漂亮的高音赢得了观众的阵阵尖叫。

Shunza Solo Concert Charms Shangri-La
Shangri-La Shanghai played host to pop singer Shunza who had a successful solo concert at the hotel’s Grand Ballroom, capable of accommodating up to 1500 guests. The concert was a big success, and her beautiful high-pitched voice in performing the hit track, Coming Home, won shrieks from the feverish audience. Shunza is the first pop singer in China to give solo concert in a 5-star fancy hotel.


7. 自建教堂举办婚礼的酒店——上海世茂佘山艾美酒店
   设有327间豪华客房的上海世茂佘山艾美酒店位于上海卫星城松江区北端佘山国家旅游度假区内,坐拥47平方公里的市内顶级美景。酒店专门为新婚宾客建立了法式婚礼礼堂,将浪漫的气息与湖光山色融为一体,无论是浪漫的欧式婚礼还是传统的中式婚礼,这里将永远洋溢着浓浓的情意。

Hotel Pavilion to Host Wedding Ceremony-Le Meridien She Shan Shanghai
The 327-bedroom hotel is located within the National Tourist Resort District of She Shan in the northern part of Song Jiang Satellite City in Shanghai. Surrounded by 47 square kilometers of Shanghai’s most natural and picturesque landscape, Le Meridien She Shan Shanghai has set up a wedding pavilion. The romantic atmosphere blends perfectly with the surrounding scenic beauty. Whether it is a European-style or a traditional Chinese wedding, this is the place where love and fairy tales merge, enchanting all couples.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有