加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

初学日语的尴尬(3)-- 难说的再见

(2009-02-24 20:54:48)
标签:

外语

日语

学习

交流

分类: 海外风情
    日语里面的再见一般需要这么说:“お先に失礼致します”。而对方回答多为:“お疲れ様でした。(您辛苦了)”

    因为远比中文复杂,所以出国前我临时抱佛脚,狠背了N遍。

    第一天下班的时候,我鼓足勇气,可话到嘴边却结巴了:

    “お先に-----”后面的单词却一时想不起来了。

    “お疲れ様でした。”办公室的日本同事们很快回应。

    怀揣首战告负的遗憾我悻悻然回到住处。

    第二天下班的时候,我再次鼓足勇气,可话到嘴边却又结巴了:

    “お先に失礼-----”

    “お疲れ様でした。”办公室的日本同事们再次很快回应。

    怀揣再战失利的遗憾我再次悻悻然回到住处。

    第三天下班的时候,我又一次鼓足勇气,可话到嘴边却依然有点结巴:

    “お先に失礼致-----”

    “お疲れ様でした。”办公室的日本同事们又一次很快回应。

    怀揣三战全败的遗憾我又一次悻悻然回到住处。

 

    从此我悬梁刺股,囊萤映雪,刻苦攻读。虽然日语水平依旧差强人意,但至少知道学会了一句奇长无比中听不中用的「再见」了:

    “お先に失礼させていただきたいと思います”

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有