加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

有这样的白字翰林吗?

(2008-11-29 21:40:28)
标签:

杂谈

文化

分类: 咬文嚼字

    有这样的白字翰林吗?

 

    出差住店,晚上闲着无事,断续看了几集电视剧《最后的王爷》。这部电视剧拍得不错,人物塑造得有血有肉,剧情也挺吸引人。但是剧中对白的错别字实在太多。其他人物就不提了,但说剧中的万年青,是前清翰林,学问不可谓不大,但也是张嘴就错。比如,清朝灭亡后,这位翰林为了表示忠于清朝,不当民国的官,跟王爷来了一句:“我是宁死不食周粟”,让我跌碎助听器的是,他竟把古代谷类的别名“粟”读成栗子的“栗”!硬把商朝灭亡后伯夷、叔齐不吃周朝粮食当成不吃周朝的栗子!还好字幕没有错。在今晚的一集中,这位翰林去拜访王爷,一边打躬作揖,一边又把“叨tāo扰”读成“刀扰”!试问,对于这样一个白字先生,语文水平好像赵薇演的还珠格格,观众能认可他是一位翰林吗?附带说一句,这位叫万年青的翰林,历史上确有其人,曾经支持过张勋复辟。

 

    应该说,现在的电视剧表演得是越来越好,但台词错别字却是越来越多(字幕的错别字就更是触目惊心),给人的感觉就像一桌好菜突然吃出一只苍蝇。希望今后电视剧一定要注意台词不要出大错。起码扮演翰林的演员,事先应该把台词给稍微有点文化的人念一遍听听再录音。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有