加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

国际图联大会上的翻译志愿者们 / Translation Volunteers in WLIC

(2011-08-18 17:24:37)
标签:

国际

图联

大会

波多黎各

san

juan

ifla

wlic2011

wlic

图书馆

翻译

快报

分类: 语言
国际图联大会上的翻译志愿者们 <wbr>/ <wbr>Translation <wbr>Volunteers <wbr>in <wbr>WLIC在国际图联大会上,活跃着一批翻译志愿者们。一部分是同声传译志愿者,一部分是快报编辑志愿者。
记得我1997年获得DANIDA/ALP资助在丹麦哥本哈根参加国际图联大会的时候,当时的团长杜克先生就提出要把中文纳入工作语言。当时临时动议,匆忙打印稿子,是我根据他们的意思打字的(因为我英文打字速度很快)。
经过10年的努力,我们在2006年争取到了工作语言,正式开始操作。
2006年在韩国首尔,中国派出了第一支快报队伍,我也在其中帮忙校对稿子,获得了圆满成功。
2007年我们组建自己的同传翻译队伍,由我带队,也获得了圆满成功。
不过,做翻译(特别是同传)很不容易。我们都是图书馆员,经过再多的训练,也不能达到专业的水平。能为中国图书馆代表提供一些便利,我们就很满足了。
因为各种原因,今年翻译就来了三位,还有在国内后方支援的队伍。大家都很辛苦,青年同志们很认真,我们这些“老同志”也就放心了。让他们继续完成我们的事业。
今年的《图联快报》(IFLA Express)改版,没有印刷用的PDF版,而是在网站上实时发布各种语言的HTML版本,大家可以随时关注:
如下是快报编辑在工作中:
国际图联大会上的翻译志愿者们 <wbr>/ <wbr>Translation <wbr>Volunteers <wbr>in <wbr>WLIC
如下是同传翻译在工作中:
国际图联大会上的翻译志愿者们 <wbr>/ <wbr>Translation <wbr>Volunteers <wbr>in <wbr>WLIC

国际图联大会上的翻译志愿者们 <wbr>/ <wbr>Translation <wbr>Volunteers <wbr>in <wbr>WLIC

国际图联大会上的翻译志愿者们 <wbr>/ <wbr>Translation <wbr>Volunteers <wbr>in <wbr>WLIC

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有