标签:
杂谈 |
分类: 枫影译歌【译】 |
La Vie en Rose
玫瑰人生
Edith Piaf
爱蒂特·皮雅芙
(本空间法语歌曲均为自译)
Des yeux qui font baiser les miens,
深眼令我明眸藏,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
浅笑掠过他唇旁。
Voilà le portrait sans retouche
本色形象无修饰,
De l’homme auquel j’appartiens.
愿将此生与君常。
Quand il me prend dans ses bras每当拥我入胸膛,
Je vois la vie en rose
玫瑰人生印眼框。
ll me dit des mots d’amour
爱情话语说不尽,
Des mots de tous les jours
情话日日入心房。
Et ça me fait quelque chose
此情此景非寻常,
Il est entré dans mon cœur此人此声搅心荡。
Une part de bonheur莫名幸福悄然至,
Dont je connais la cause原由唯我知细详。
C’est lui pour moi !
我生唯许此君郎,
Moi pour lui dans la vie!唯我一世伴君旁。
ll me l’a dit,绵绵情话言未尽,
l’a juré pour la vie
愿以海誓白头上。
Et dès que je l’aperçois
初会郎君常相望,
Alors je me sens en moi情愫默默心中藏,
Mon coeur qui bat只觉砰砰心跳处,
唯我知此为谁漾。
Des yeux qui font baiser les miens
深眼令我明眸藏,
Un rire qui se perd sur sa bouche浅笑掠过他唇旁,
Voilà le portrait sans retouche本色形象无修饰。
Heureux, heureux comme lui
与君幸福幸福长,
Les ennuis me prennent plus
愁苦不再我身旁。
Quand il me prend dans ses bras
每当拥我入胸膛,
Je vois la vie en rose
玫瑰人生印眼框。
C’est lui pour moi !
我生唯许此君郎,
Moi pour lui dans la vie!
唯我一世伴君旁。
ll me l’a dit,
绵绵情话言未尽,
l’a juré pour la vie
愿以海誓白头上。
Et dès que je l’aperçois
初会郎君常相望,
Alors je me sens en moi情愫默默心中藏。
Mon coeur qui bat.只觉砰砰心跳处,
唯我知此为谁漾。