标签:
杂谈 |
分类: 枫影译歌【译】 |
《Avant La Pluie》-《雨前》(点击听歌)
Mondialito [日]
Ton regard sur le soleil couchant hivernal
凝视西斜寒冬日,
Tôt ou tard, la nuit sans sommeil
finira
不眠夜总会消逝。
Regrets sont des jouets dans la mer
étincelante
遗憾如幻虚涟漪,
J’ose te dire que je t’aime
我大胆说:我爱你!
J’ose te dire que je t’aime
我大胆说:我爱你!
La lueur des étoiles du matin, du
soir
朦胧夜晨星依稀,
La pâleur sur la faîtière
changera
月暗屋脊夜色移。
touché mes cheveux emmêles sous le ciel
menaçant
天阴雨前乱发理,
avant la pluie, je dis que je
t’aime
我对你说:我爱你。
J’ose te dire que je t’aime
我大胆说:我爱你!
Je fais demi-tour juste au détour d’un
chemin
路行弯道须返回,
qui fait des tours, ton image flou dans le crachin
encore
雨蒙绕圈不解谜。
la lueur des étoiles du matin, du soir
朦胧夜晨星依稀,
La pâleur sur la faîtière
changera
月暗屋脊夜色移。
touché mes cheveux emmêlés sous le ciel
menaçant
天阴雨前乱发理,
avant la pluie, je dis que je
t’aime
雨前说声
J’ose te dire que je t’aime
我大胆说:我爱你!