标签:
杂谈 |
分类: 枫影译歌【译】 |
Vénus des abribus
《车站女郎》
Patricia Kaas
Année : 1988
Fallait pas faire la belle
不该穿得太漂亮
En cuir et dentelle
身穿皮衣蕾丝装
Fallait pas faire rouge baiser
不该嘴唇猩红妆,
Pour les attirer
诱人娇娆招眼亮。
Oui mais les filles
天下姑娘皆这样,
Elles n'voulaient pas rester
谁愿屋内苦思量,
Là sur les canapés
整天坐在沙发上,
A les regarder passer
眼看他们远身旁。,
Elles voulaient y aller
她们多想紧跟上。
Et moi je suis comme elles
我和她们都一样,
Comme elles, comme elles
和她们呀都一样。
Il y a des vénus sous les abribus
车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站,
Il y a des vénus sous les abribus
车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站。
Fallait pas rendez-vous
不该允诺约会场,
Quand ils sont pas fous
俊男尚未痴情狂,
Il fallait pas se retourner
不该重提当年样,
Les voir s'en aller
眼看他们离身旁。
Oui mais les filles
天下姑娘皆这样,
Elles voulaient s'embarquer
谁都愿意去远航,
Là sur les grands cargos
豪华游船走一趟。
Et voir la vie d'en haut
企盼人生富贵相,
Et croire à leur ciné
渴望生活如影场。
Et moi je suis comme elles
我和她们都一样,
Comme elles, comme elles
和她们呀都一样。
Il y a des vénus sous les abribus
车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站,
Il y a des vénus sous les abribus
车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站。
Fallait pas dire je t'aime
不该面说我爱你,
Au p'tit matin blême
黎明时分情已茫。
Fallait pas trop
不该呀
Pas trop les croire
不该过分信花腔,
Sur les quais de gare
车离月台情已觞。
Oui mais les filles
天下姑娘皆这样,
Elles voulaient pas entendre
谁都不愿听人唱,
La p'tite chanson troublante
悲曲怨调搅心凉。
Elles voulaient vite et fort
谁都希望快又强,
Et elles avaient pas tort
她们没错日方常。
Et moi je suis comme elles
我和她们都一样,
Comme elles, comme elles.
和她们呀都一样。
Il y a des vénus sous les abribus
车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站,
Il y a des vénus sous les abribus
车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站,
Il y a des vénus sous les abribus
车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站,
Il y a des vénus sous les abribus车站蓬下有女郎,
Qui pleurent des amours terminus
哭泣爱情终点站。

加载中…