分类: 诙谐一下 |
红 娘
最近,为了了解一下外国留学生对中国文化的熟悉情况,作了一个小小的试验:向一些汉语水平比较高的各国留学生调查“红娘”是什么意思。
结果,只有个别学生答对,绝大多数答错。真可谓:正确的答案都是相似的,错误的答案各有各的错法。错误的答案一共有如下七种:
一曰:红娘就是害羞、脸红的姑娘;
二曰:红娘就是脸色健康、漂亮的姑娘;
三曰:红娘就是性感的姑娘,因为红色代表性感;
四曰:红娘就是穿着红色衣服的姑娘;
五曰:红娘就是像男孩子一样的姑娘,因为汉语有“红男绿女”的说法;
六曰:红娘就是红灯区工作的姑娘,也可以说三陪小姐;
七曰:红娘就是思想跟共产党高度一致的姑娘,比如女共产党员。
我只调查了二十来个学生,就有这么多的答案,若是调查二百来个学生,真不知道还会出来些什么样稀奇古怪的答案!
虽小道亦有可观焉。这个在我们中国人看来相当可笑的事情,我以为,至少可以作如下一些解读:
其一曰:让外国人真正了解、理解中国文化,决非易事。我所询问的各国学生中,有华侨子弟,有讲“华语”的新加坡人,有汉语水平考试可以取得顶级成绩者,有平时说话跟中国人没有明显差别者。
其二曰:向海外推广汉语、宣传中国文化,任重道远。这样一个国人家喻户晓的常用词语,外国学生竟然绝大部分不知所云。我们在为中华文化博大精深感到自豪的同时,也应该意识到继承和传播的困难。
其三曰:我国的对外汉语教学领导机构需要反思。“红娘”是如此活泼可爱的文学人物,她的所作所为又事关一对有情男女的终生幸福,由此引申的职业更可以解决普天下孤男寡女的人生头等问题——婚姻问题。众多的对外汉语教学教材、读物竟然都没有提到这个词语,这可能说明我们的对外汉语教学指导思想中缺失人文关怀精神。
其四曰:外国学生思维活跃,充满奇思妙想。他们虽然答错了,但是错得有趣,错得有理,错得离奇。这反映了外国学生的发散性思维特点。发散性思维是一种创造性思维,运用得当,效益巨大。他山之石可以攻玉,惯于线性思维的中国学生有必要好好学习他们的这个特点。