加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

临睡记上一笔

(2007-05-25 00:27:46)
分类: 想到哪说哪
晚上胡乱翻圣经,看到《新约·彼得前书》中有一句话,大意是说神总会审判 “ the quick and the dead”(生者和死者)。很奇怪,从来没见过“quick”这么用的。不是“迅速”么,怎么成了“死者”的反义词。
 
爬起来查了一下词根,发现quick在古英语里拼做“cwicu”,原意是“live,alive”(活着的),后来还曾经发展成“lively”(充满生气的、活泼的),到13世纪才演变成“迅速的”。
 

这是人类的普遍体验么?我不信神,但《圣经》的启示总是莫名其妙的锋利,有如神来之笔。

 

活着何其飞快,让人暗自心惊。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:归去来兮
后一篇:女人那点事儿
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有