分类: 天籁之音 |
“献给青春许许多多的祭日” -----题记
第一次听到这首歌曲,是在大学的休闲广场上,我长久的陶醉于它如此伤婉而又优美的旋律,仿佛一股甘泉滋润心脾。
后来一位同学告诉我,它叫《斯卡波罗集市》,是一部叫《毕业生》的电影插曲。
多少次从图书馆走出,散步在广场上,不期而遇它每一次的播放,相伴走过了青春激昂,粪土万户侯的青春岁月。
四年后,我成了一名毕业生,彷徨于曾经属于自己的校园,又听到它那伤感的旋律,恍如隔世一般。
往昔人事早已风吹云散,今宵的此曲依然动人心魂,优美如昔......
《斯卡波罗集市》 作曲:保罗.西蒙(Paul Simon) 演唱;保罗.西蒙(Paul
Simon) 阿特.加芬科儿(Art.Garfukle) are you going to scarborough fair
你将要去斯卡波罗集市吗? parsley sage rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。
remember me to one who lives there 代我向住在那里的一位姑娘问好 he once was a
true love of mine 她曾经是我的爱人 tell him to make me a cambric shirt (on
the side of a hill in the deep forest green) 告诉她给我做一件细麻布的衣衫
(绿林深处山岗旁) parsley, sage, rosemary and thyme (tracing of sparrow on
the snow crested brown) 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。 (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿) without no
seams nor needle work 上面不要缝口,也不用针线 (blankets and bedclothes the
child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单) then he’ll be a true love of
mine 那么她将会成为我真爱的人 (sleep unaware of the clarion call) (熟睡中不觉号角声声呼唤)
tell her to find me an acre of land 告诉她替我找一块地 (on the side of a
hill a sprinkling of leaves) (在小山旁几片小草叶上) parsley, sage, rosemary,
and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。 (washes the grave with silvery tears)
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔) between the salt water and the sea strand 在大海和海滩之间
(a soldier cleans and polishes a gun) (士兵擦拭着他的枪) then he’ll be a
true love of mine 那么他将会成为我真爱的人 tell her to reap it with a sickle of
leather 告诉他用一把皮革的镰刀来收获 (war bells blazing in scarlet battalion)
(战火轰轰,猩红的枪弹在狂呼 parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。
(generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵杀戮) and gather
it all in a bunch of heather 然后采集一束美丽的石楠花 (and to fight for a cause
they've long ago forgetten) (为早已忘的理由而战) then he’ll be true love of
mine 那么他将会成为我真爱的人 are you going to scarborough fair 你将要去斯卡波罗集市吗
parsley sage rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香。 remember me to one
who lives there 代我向住在那里的一位姑娘问好 he once was a true love of mine
她从前是我真爱过的人