《首尔街头每根烟头都是中国人的杰作》的三种译本
(2016-07-25 21:38:14)
标签:
文超尘维马丁安琪首尔街头烟头 |
分类: 安琪短诗 |
《首尔街头每根烟头都是中国人的杰作》
安琪
首尔街头
零星可见
根根烟头
那是中国人的杰作
冰峰话音刚落
伊沙噗的一声丢了一根烟头
沈浩波则悄悄地把烟头摁在花圃里
서울 길거리의 모든 담배꽁초는
중국사람들의 걸작이다
안기
서울 길가에
어쩌다 보이는
담배꽁초는
모두 중국사람들의 걸작이다
冰峰의 말이 떨어지기 바쁘게
伊沙가 담배꽁초 하나를 보기 좋게 땅에 버렸고
沈浩波는 가만히 담배꽁초를 화단에 비벼 넣었다
[美]文超塵 譯。此为韩语版。
An Qi
EVERY CIGARETTE BUTT ON THE STREETS OF SEOUL IS A CHINESE MASTERPIECE
on seoul streets
they lie here and there
cigarette butts
each one a chinese masterpiece
right after this icy sentence
yi sha says “puh” and drops his cigarette
but shen haobo hides his in a flower arrangement
July 9th, 2016 in Seoul
[奥地利]维马丁 译。此为英语版。