分类: 时评 |
对自己的同龄人名作家苏童一直是赞赏有加,很喜欢他的隽永文字。《妻妾成群》,让他写得如诗如画。沉寂几年后,差不多让人忘记的时候,苏童又光彩夺目地出现在大众面前,这次,他携跨国出版项目“重述神话”首部中国作品《碧奴》闪亮登场。
作为“重述神话”全球出版项目的首部中国神话作品,苏童根据孟姜女传说改写的长篇小说《碧奴》已有15个国家购买了该书的其他语种版权,《碧奴》首发后,将在全球推出其他语言版本。“重述神话”是由英国坎农格特出版公司发起,全球包括英、美、中、法、德、日、韩等三十多个国家和地区的知名出版社参与的全球首个跨国出版合作项目。到目前为止,已加盟该项目的作者包括诺贝尔奖、布克奖获得者及畅销书作家,如大江健三郎、玛格丽特·阿特伍德、齐诺瓦·阿切比、若泽·萨拉马戈、托妮·莫里森、翁贝托·艾科等。苏童是首位签约“重述神话”项目的中国作家。中国著名作家叶兆言、李锐也将分别改写后羿射日和白蛇传的故事。
不过,李博客对苏大作家有些不满意了,因为他说“孟姜女这名字太草率”!“孟姜女哭倒长城”在中国是家喻户晓的故事,但在苏童的笔下,作品中的女主人公却叫碧奴而不是孟姜女。改名字也不是不行,与时俱进,时代潮流嘛,可是,苏童却一本正经地贬低起中国老百姓喜爱的千古流传的“孟姜女”这个名字来了。他显得很有见解地说,“‘孟姜女’其实不是正儿八经的名字,它本意是‘姜家大闺女’的意思,我始终觉得用这三个字作为小说主人公的名字太草率了。”苏童以为我们的老古人也应该如现在人一样,名字应该起个什么“娜”呀,“妮”呀,最起码也得起个《碧奴》这样的不土又不洋的名字啊。
按苏童说,“碧奴”这两个字实际上是在他脑海里“突然跳出来的”,并不是刻意起的,也没有太多的喻意。“只是觉得这两个字比较古意、苍凉,觉得适合用来做名字而已。其实,说句苏童不喜欢听的话吧,老李当年给女儿起名字时,女儿的奶奶就曾起过这名的,还有什么“墨奴”、“诗奴”等等。
李博客写这篇东西,可不是为了和苏童抢注名权,也不是觉得这“碧奴”有多少好或不好,和这名没关系,真的,不是这回事儿。
“‘孟姜女’其实不是正儿八经的名字,它本意是‘姜家大闺女’的意思,我始终觉得用这三个字作为小说主人公的名字太草率了”。对,李博客就是想和苏作家说说这个事。苏哥们,你真的错了。你错得一蹋糊涂了你知道不?简单地说,如果没有“孟姜女”响当当地立在这儿,哪有你的什么“碧奴”!