加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

精装大作,即将上市

(2013-03-25 23:50:33)
标签:

文化

 

 

精装大作,即将上市

 

 

书  名:《生如夏花,死如秋叶:泰戈尔名诗精选》

作  者:【印】泰戈尔

译  者:伊沙、老G

类  别:文学·诗歌

上市日期:2013年4月

出版社:江苏文艺出版社

ISBN :978-7-5399-5969-6

定 价:36.00元

结束页码:183

开本:32开,152×215

装帧:精装

读者:普通读者,文学爱好者,外国文学读者,诗歌读者。

 

编辑推荐

这是一个尚未出版就在网上引起轰动、热议的译本,伊沙、冰心、郑振铎,谁才最接近真的泰戈尔?

亚洲第一位诺贝尔文学奖获得者传世之作

姚晨、陈建斌、蒋勤勤、徐小平推崇至极

《新月集》+《飞鸟集》+《吉檀迦利》

五四语言、少女情愫、心灵鸡汤……伊沙、老G的译本为泰戈尔扯下了这些标签

多少年后,人们将记住安德烈•纪德的法文译本、希梅内斯的西班牙文译本以及伊沙、老G的中文译本

 

精彩看点:

 

•     偶像明星极力推崇:

ü 姚晨在微博中四次引用泰戈尔的诗句。

ü 徐小平说:“最伟大的印度作家,向最伟大的英语作家致敬。”并将《吉檀迦利》列为大学期间对他影响最大的书。

ü 陈建斌、蒋勤勤夫妇在《鲁豫有约》做节目时,当场朗读《新月集》中的《玩具》一诗作为送给儿子的礼物。

•     首次全收录三部最经典诗集:《飞鸟集》(写人生哲理)+《新月集》(写儿童)+《吉檀迦利》(写宗教情怀,这部诗使他获得诺贝尔奖)

•     尚未出版就在网上引起轰动、热议的译本:伊沙将其译文选摘贴到新浪微博及网易微博,半年来引来无数关注,转发上千的微博不在少数,徐小平、张小波、沈浩波、大仙、徐江等文化名人纷纷高度评价。甚至形成社会现象,引起多家媒体报导。

•     革命性的经典译本:当代中国最著名的诗人伊沙跨界翻译,除了纠正了冰心、郑振铎的误译,更还原了真正的泰戈尔:他不是冰心笔下的柔软、煽情、充满“五·四”语言的诗人,而是留着大胡子、被世界传唱的思想家。

•     精装典藏版:精装本+精美手绘插图,最佳收藏版本。

 

内容简介:

 

本书收录了泰戈尔最经典的三部诗《迷失的鸟群》(旧译《飞鸟集》)、《新月》(旧译《新月集》)、《献诗》(旧译《吉檀迦利》)。

这是一个尚未出版就引起轰动、热议的译本,带来了一场新的文学运动。这个译本还原了那个被世界传唱的大胡子泰戈尔,将被中国读者长期误读的扭捏、矫情的伪泰戈尔解救出来,这是中文世界里的第一个真泰戈尔!恢复了诗歌的元神,是一次重大的救灾运动,其影响之深远,会超过我们所有人的想象。

 

作者简介:

泰戈尔(1861—1941),印度诗人、哲学家1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获此殊荣的亚洲人。他的诗歌具有理想主义、神秘主义和浓厚的哲学思想,反映了自然、社会、国家等主题,以及真正的人类品格。

1924年,泰戈尔造访中国,引起很大轰动,曾多次抨击日本侵华的罪行,并表达了对中国人民的支持。

 

译者简介:

伊沙,男,原名吴文健。当代著名诗人、作家、评论家、编选家、翻译家。1989年毕业于北京师范大学。现于西安外国语大学任教。已经出版各类著作60余部,获多种诗歌奖项,应邀出席在多个国家举行的国际诗歌节。与妻子老G合译有 80位外国诗人的600余首长短诗作。

老G,女,原名葛明霞,翻译家。1989年毕业于北京师范大学。有散文、诗歌、译作发表。与丈夫伊沙合译有 80位外国诗人的600余首长短诗作。

 

 

 

目录:

 

迷失的鸟群·旧译名《飞鸟集》    / 001

新月·旧译名《新月集》  071

献诗·旧译名《吉檀迦利》  123

 

精彩书摘:

 

世界摘下巨大的面具面对它的爱人。
它变小如一首歌,如一次永恒的吻。


我们误读世界,反说它欺骗我们。

 

某一天,我会在另一个世界的日出里对你歌唱:“从前我曾见过你,在地球的光明中,在人类的爱情里。”

 

——《迷失的鸟群》(旧译《飞鸟集》)

 

《玩具》

孩子,整个早晨你坐在泥土里玩一根被折断的树枝有多快乐。

我微笑着看着你和那小小的一截断枝在一起。

我正忙于记账,按小时叠加数字。

也许,你瞥了我一眼并且想道:“何种愚蠢的游戏,浪费掉你的早晨!”

孩子,我已经忘了醉心于树枝和泥饼中的这种艺术了。

我寻找昂贵的玩具,收集大块的金银。

无论什么你都用来创造成快乐的游戏,我把我的时间和气力都浪费在我永远无法企及的东西上了。

在我脆弱的独木舟里,我挣扎着横穿欲望的大海,但忘记了那也不过是我正在做的一场游戏。

——《新月》(旧译《新月集》)

 

 

 

心灵又硬又干时,请降我以仁慈的甘霖。

魅力从生命中走失时,请伴我以歌声的迸放。

当吵闹不休的工厂在四面八方加大喧嚣,将我与远方阻绝,我沉默的主,请带着你的和平与宁静降临。

当我赤贫的心灵蹲坐着,封闭在屋子一隅,我的王,请带着王者风范前来,破门而入。

当欲望以妄想和红尘令理智盲目,哦你这圣者,清醒的你,带着你的明灯和你的雷霆到来。

——《献诗》(旧译《吉檀迦利》)

 


 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有