伊沙、老G译《安魂曲:阿赫玛托娃精选诗集》完成!
(2012-03-23 20:08:03)
标签:
文化 |
伊沙
我的诗歌女皇(代译后记)
1
在这世上
没有第二个女人可以做到
(就是男的也无人做到)
用现代的词句
直书永恒之诗
字字滚烫
句句伤人
最后一击足以致命
令我每每读之
心中充满广阔的爱情
和献身的欲望
甚至不惧死亡
在这世上
没有第二个女人
可以叫我的灵魂
单膝跪地
惟有阿赫玛托娃
2
风雨如磐的1966年
你在春天离去
我在夏日降生
一晃四十六年过去
到今天我总算明白
未受上帝的指派
我兀自到世上来
只是因为
这世上有你这样
美好的女人
不屈的诗人
让这不堪的世界
终不至彻底沉沦
除了像你那样写诗
我必须要做的一件事
就是让你在我的母语里
在你译过的屈原、李商隐
润色过的李白的母语里
在人类中最多的吃饭的嘴
大张着发声的伟大语言中
依然能够美轮美奂
光彩照人地吟诵
我的同样苦难深重的
祖国和人民
渴望倾听这声音
2007-2012
后一篇:大散文!