《结结巴巴》以中、英、法三种文字,刊于法国杂志
(2010-11-28 17:18:59)
标签:
文化 |
刊于法国杂志
【中文】
《结结巴巴》
结结巴巴我的嘴
二二二等残废
咬不住我狂狂狂奔的思维
还有我的腿
你们四处流流流淌的口水
散着霉味
我我我的肺
多么劳累
我要突突突围
你们莫莫莫名其妙
的节奏
急待突围
我我我的
我的机枪点点点射般
的语言
充满快慰
结结巴巴我的命
我的命里没没没有鬼
你们瞧瞧瞧我
一脸无所谓
(1991)
【英文】
St—stamming, St-stuttering
I st-stammers, st-stutters
S-s-second-class, disability
Can’t control my r-r-rushing thoughts
And my legs
Saliva f-f-flying in all directions
You all smell so old and stale
M-m-my poor lungs
How hard they have to work!
I have to g-g-get away from this
Your st-st-strange
Rhythms
I can hardly wait to break free
M-m-my
Machine-gun-like language
F-f-fires in bursts
Full of pleasure
St-stammering, st-stuttering, my fate
But there are n-n-no ghosts in my way
L-l-look at me, I say
There’s only indifference on my face
(traduit du chinois par Simon et Tao Naikan)
【法文】
Bé—bégayer, Ba-balbutier
Je bé-bégaye, ba-balbutie
Handicap de d-d-deuxième classe
Ne peux contrôler la r-r-ruée de mes pensées
Ni mes jambes
La salive v-v-volant dans tous les sens
Vous sentez tous le vieux et l’usé
M-m-mes pauvres poumons
Qu’est-ce qu’ils doivent trimer !
Il faut que je q-q-quitte tout ça
Vos z-z-zétranges
Rythmes
Je suis impatient de prendre le large
M-m-mon
Langage de fusil-mitrailleur
T-t-tire des rafales
Pleines de plaisir
Bé-bégayer, ba-balbutier, c’est mon sort
Mais p-p-pas de fantômes sur mon chemin
R-r-regardez-moi, dis-je
Il n’y a qu’indifférence sur mon visage
(traduit de l’anglais par Jacques Rancourt)

加载中…