树才译诗(4):[希腊]吉姬•希莫拉
(2008-09-10 14:44:27)
标签:
文化 |
Kiki Dimoula(吉姬•希莫拉,女,1931-)
树才
早晨与世间的所有事物
被摆在
最理想的决斗距离。
人们选择了武器,
总是同一些武器,
你的需要,我的需要。
那个必须数“一、二、三,开火”的人
来迟了,
坐在同一句“你好”上
我们一边等着他到来
一边观看自然。
田野青春勃发,
翠绿浪荡着。
远离城市六月发出
胜利的野蛮喊声。
它跳起来紧紧勾住
从感觉的树枝
到感觉的树枝,
塔赞*在短片里
追逐看不见的猛兽
在历史的小小丛林。
森林接纳了鸟
和蛇。
对手的丰沛毒液。
光落到投射器
落到那不是光的一切,
而色情狂似的辉煌在狂怒中
甚至拥抱那并非爱的一切,
直到你忧郁的神情。
在小教堂里没有人
除了那夸张的名字:救星。
一位忙碌的耶稣
用对财富的贪婪
数着:
钉子和荆棘。
很正常—他没有听见
枪声。
*希腊神话中的大力神。在拍成的电影里,也被译成“泰山”。
挪开点。因为心不在焉
玻璃杯碎了。我得花多少时间站着看护
为了摆平灰尘最细微的嗡嗡声—我怕灰尘咬你。
你还缺什么?我带给你一切—
从早餐到骗人的晚餐。
你连碰都不碰。你的手钩住了—
就像一个神圣祭品献给
支撑你手杖的金色掌心。
(你想拿祭品作交换的东西
不存在,我早知道了,不适合你。
你身上的灾难可不轻。)
你不吱声。你全身心都被
日夜确定的这一点所吸引
就像你的不在让你着魔。
很清楚你躺在令人肃然起敬的理由上—
你死了。找借口。
如果你想你可以平行地活。
甚至瞎子也同样走路,
或者手砍了就用脚画画。
但你可不是孤身一人。
我们每天都会发生一些死亡的事情。
我们的恐惧,你看到了它
抵抗这交替来回的运动。
它最疯狂的一点,是用目光画画。
我们瞧吧我找到你时你会变成什么。
你一个人怎么对付这一切
在一间空房子里。如果我成功
那是因为我拿着鞭子等待
为了威胁要把你的照片
寄回并按它的逻辑活下去
如果它不能战胜
让你着魔的虚空。
我找到你时你究竟会怎么对付?
你可是什么疯狂都不信我们瞧吧
你是居住在怎样的丢人的漩涡里
你跌入的是一种怎样的纸上的坏日子
你又会得出怎样的陌生结论—
用完了,扔掉。