加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[瑞士]雅各泰的诗(1),树才译

(2007-11-05 01:28:11)
标签:

文学/原创

分类: 树才译诗
 

“夜是一座沉睡的大城”

 

夜是一座沉睡的大城,

风吹着……它从远方来,直到

这床的避难所。这是六月的午夜。

你睡了,人们把我带到无尽的岸边,

风摇着榛树。传来一声呼叫

挨近,又撤离,我敢发誓,

一缕光穿林而过,或许是

在地狱中打转的那些影子。

(夏夜里的这声呼叫,多少事情

我能从中说出,从你的眼里……)但它只是

那只名叫仓鹄的鸟,从郊外的

树林深处呼叫我们。我们的气味

已经是黎明时垃圾腐臭的气味,

已经从我们灼烫的皮肤下穿透骨头,

当街角,星星们渐趋黯淡。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有