加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[法国]拉杜尔图潘,树才译(3)

(2007-01-15 04:07:39)
分类: 树才译诗

我毕生的诗篇

 

 

21

听见我歌唱我的牧场,我的山丘,

人们对我说:这是游戏!

 

让你的一生忙于描画你灵魂的国度,

但不必去追求最重大的。

 

你的天主如同你的猛禽或你的榆树:

人们细细察看你,什么也没有。

 

我的天主,别不给我回答就抛下我:

我追寻着的你不是一无所有。

 

我诚知我的基础不够牢固,

但哪一个男人不是从无中崛起?

 

遮蔽这无的人们精于技艺,

他们的思想体系才是游戏。

 

我冒险地歌唱为着减弱我的下坠,

我的喘息支撑了我。

 

猛禽飞掠过牧场,

我激烈跳动的心也在飞掠。

 

一对榆树孤零零的,在山丘上,

我身上的那对榆树,在我的路上。

 

我的探求对专家们来说什么也不是,

对我,是你通过你的创造在接近我。

 

在人的厚度中有好几个层面,

我的天主是它们生成的天主。

 

通过我的精神,天主揉捏粘土,

那从粘土中起身的一切,言说天主的名。

文章引用自:http://树才

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有