《午夜巴黎》的穿越:“过去永远不会死,它甚至还没有过去”

标签:
福克纳午夜巴黎 |
分类: 中西文化 |
话说美国已经有10位作家获得过诺贝尔文学奖,其中有威廉·卡斯伯特·福克纳(William Cuthbert Faulkner,1897年9月25日-1962年7月6 日),是美国历史上最给力的作家之一,1949年诺贝尔文学奖获得者。
福克纳在1951年写的小说《修女安魂曲》(Requiem for a Nun)中有一句传世的名言:“The past is never dead. It’s not even past.”可以译为:“过去永远不会死,它甚至还没有过去。”这句10个英文词的话很有名,引用的人也很多。著名导演伍迪·艾伦(Woody Allen)2011年的电影《午夜巴黎》(Midnight in Paris)中也出现了这句话。
影片中,影星欧文·威尔森(Owen Wilson)饰演的作家吉尔(Gil
Pender)与未婚妻来到巴黎。午夜时分,他独自走在巴黎的街头,鬼使神差跟着一辆路过的马车“穿越”来到了一个派对,遇见了海明威、毕加索、福克纳等历史名流。剧中,吉尔这样描述了他与福克纳的邂逅:
【Roger Arpajou/Courtesy of Sony Pictures Classics】
就是针对这个段落,福克纳文学版权公司在10月25日对《午夜巴黎》的制片公司索尼经典电影公司提出诉讼,认为该片没有征得允许就引用了福克纳书中的句子,侵犯了福克纳的著作权,要求经济赔偿包括因此获得的非法利润以及律师费。
对于这个诉讼,索尼经典电影公司的回应是:
“This is a frivolous lawsuit and
we are confident we will prevail in defending it.
看来,福克纳说得很对——过去永远不会死,它甚至还木有过去。