伦敦奥运:英国官员是否说过难超北京奥运标准?

标签:
伦敦奥运北京奥运标准媒体文化 |
分类: 中西文化 |
话说3月14日,至少在英国,算是个特别的日子——这一天距离2012年7月27日(看来这个seven真是西方人的吉祥数)伦敦奥运开幕正好是500天。这一天,一座倒计时的电子钟揭幕,正式开始了伦敦奥运会500天的倒计时活动。
第二天,在中国的各种媒体上就出现了这么一条消息:
伦敦奥运倒计时500天
从这个标题来看,英国体育官员应该是承认北京创造的“无以伦比”的奥运高标准,伦敦奥运是难以超过的。本来我们中国人一直都在这么想,没有民主集中制的组织力,伦敦奥运想超过北京,门儿也没有。不过,这次由英国人自己的口中说出,更客观可信,所以我媒体乐于围观欣然转载也在情理之中。
按照这篇报道的内容,提到“北京标准难突破”的一段是英国体育部长在倒计时仪式上的发言,报道中是这样说的:
“在奥运倒计时500天之际我感到倍受鼓舞,我可以想象到在2012年奥运会上,英国本土运动员将创造出前所未有的纪录。我知道08年的北京奥运将会成为一个艰难的标准,但奖牌不是衡量和评估实力的唯一途径,我对我们的选手充满信心。”
白纸黑字,果然英国体育部长说了“我知道08年的北京奥运将会成为一个艰难的标准”。在查查英国央视BBC的报道(http://news.bbc.co.uk/sport2/hi/olympic_games/london_2012/9423971.stm),原文是酱紫的:
"So it is encouraging that, with 500 days to go to the home Olympic and Paralympic Games in London, sports continue to show ambition and confidence in what can be collectively achieved. We know that improving on the performances in Beijing is a tough task and won't be easy. Medals are not the only means by which performance should be judged and progress assessed”.
相比原文,中文报道的翻译可圈可点,有些地方未必完整准确,但是We know that improving on the performances in Beijing is a tough task and won't be easy,翻译成“北京标准难突破”也未尝不可。但从上下文看,这段话原文中复数的“performances”应该是“比赛成绩”的意思,所以,所谓“北京标准难突破”并非是英国官员承认伦敦奥运难超北京标准,而是说这次英国运动员在伦敦奥运会上的比赛成绩很难超过他们自己在北京奥运会上的成绩。在BBC的报道中还有这么一段背景介绍:
No specific targets have been set for the London Olympics, but UK sport, the elite sports agency, is determined to better the 47 medals won at the Beijing Olympics three years ago. Team GB won 19 golds to finish fourth in the 2008 Olympic medal table - their best performance since the London Games of 1908. (英国体育协会并没有为这届伦敦奥运设下特定目标,但是决意超过三年前在北京获得的47枚奖牌的成绩。英国队获得了19枚金牌,在奖牌榜上名列第四,这是1908年伦敦奥运会以来最好的成绩)。
这样看来,所谓“北京标准难突破”的含义是明确的和一贯的。其实,就是看那段翻译不甚严谨的中文报道,如果稍微琢磨一下上下文,也同样可以看出英国官员指的是英国运动员的成绩。不知我们的翻译以及编辑是真没看懂,还是爱国心切地想当然,抑或是故弄玄虚的“标题党”,总之是很不靠谱的说。
ps