———《华文?谁怕谁!》挑战题之二(附答案)
今天继续转载新加坡“推广华语理事会”《华文?谁怕谁!》公开组挑战题,看看这些难倒新加坡人的挑战题,对我们中国人来说是不是也具有挑战性。题目附上英语翻译,如果题目本身对我们中国人来说太简单,还可以复习下英语。

每期考题本来应该有10题,但是第二周挑战第一题:
“福禄寿三星里,‘禄星’手握的是什么?”由于海报上的答案选项和网上答案选项有所出入,这题被取消。本周其他九道挑战题如下:
1.“Liquid Asset”
的中文是什么? The Chinese translation for “Liquid
Assets” is
A 水源资产 (water
assets)
B 流动物资 (movable goods and materials)
C 流动资产 (movable assets)
2.“鱼雁往返”指的是什么? What does
the Chinese phrase "fish and wild geese going to and fro"
mean?
A 通信 Letter writing
B 下棋 Playing chess
C 互相赠礼 Mutual gift-giving
3.歌曲《王昭君》所唱的“椿萱恩重”的“椿萱”是指什么? In the
Mandarin song “Wang Zhaojun”, there’s the line: “chun xuan en
zhong”. The phrase “chun xuan” here refers to:
A 父母
Parents
B 政府 The government
C 兄弟 Brothers
4.“天时不如地利,地利不如人和”是谁的名言? The saying
“Opportunities of time vouchsafed by Heaven are not equal to
advantages of situation afforded by the Earth, and advantages of
situation afforded by the Earth are not equal to the union arising
from the accord of Men” was said by whom?
A
诸葛亮 Zhuge Liang
B 孙子 Sunzi
C 孟子 Mencius
5.“知音”一词出自于以下哪两人的关系? The Chinese phrase
“zhi yin”, which means “bosom friend”, was first used to describe
the friendship between which two persons?
A 姜子牙与周文王 Jiang
Ziya and King Wen of Zhou
B 伯牙与钟子期 Bo Ya and Zhong Ziqi
C 伯乐与秦穆公 Bo Le and Duke Mu of Qin
6.“Memorandum Of
Understanding”的中文翻译是什么? The Chinese translation
of “Memorandum Of Understanding” is
A 国家信用评级
B 资料备忘录
C 谅解备忘录
7.有“长生果”之称的是哪一种食物? Which of
the following is also known as “longevity fruit” in
Chinese?
A 桑葚
Mulberry
B 人参果 Ginseng fruit
C 花生 Peanuts
8.水墨画《石榴图》传统上是有什么祝贺涵意? A painting of
pomegranates is traditionally used to convey good wishes
of
A 百战百胜 Victory
in everything one does
B 百子千孙 Having plenty of children and
grandchildren
C 百年好合 A harmonious union between husband and
wife
9.提出翻译必需达到“信、达、雅”标准的是谁? Who proposed
the three principles of good translation - “fidelity, fluency and
elegance”?
A 严复 Yan Fu
B 林语堂 Lin Yu Tang
C 徐志摩 Xu Zhi Mo
答案:
1. C
2. A
3.A
4. C
5. B
6. C
7. C
8. B
9. A
加载中,请稍候......