标签:
厕所标识 |
分类: 中西文化 |
昨天一篇谈“洗手间”的文章,贴了一些我自己拍的照片,得到新浪博客主页推荐,题目改为“外国人都用哪些词指代“厕所”(组图)”。看过之后,一些网友给我传来另外一些国外洗手间的标识,贴出来与各位分享,也顺便回答昨天网友评论中的问题,算作今天的博客。欢迎继续提供国内外洗手间的标识。
至于昨天贴出的那张洛桑大学的照片,只是一个路标,告诉行人别着急,前面就有“化妆室”:
真正找到了地方,心境不同,标识也不一样。我进去的是这一间(而且肯定没有走错):
网友Reb昨天看了文,调查了十几个不同年级不同资历的法国人,他们都不知道numéro
cent这个说法,可能是不太普及的l'argot吧。这个expression是我在20多年前当学生时学到的,可能已经不大用了(Jean
Pierre
Foucault可以考虑用这个题目考考想挣100万的人了)。不过,我查了一下Google.fr,还是有人提到这种说法。不论如何,正如Reb网友所说,在法国“一般只要道歉一下起身离开就行,实在有人追问男士可以说:je
vais au petit coin,(去到小角落),女士则可以说:Je vais me repoudrer
le nez(给鼻子再上点粉)。Je vais faire les besoins
(处理自然需求)可以在非常亲密熟悉的人之间用,调侃的语气,但在正式场合却是大白话,不作兴那么说的啦”。
前一篇:劳驾,您认识这样的“路”吗?
后一篇:菲律宾:令人生畏的“核心价值”

加载中…