加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

您见过这样的“洗手间”的标识吗?

(2007-08-03 12:30:02)
标签:

厕所标识

分类: 中西文化
昨天一篇谈“洗手间”的文章,贴了一些我自己拍的照片,得到新浪博客主页推荐,题目改为“外国人都用哪些词指代“厕所”(组图)”。看过之后,一些网友给我传来另外一些国外洗手间的标识,贴出来与各位分享,也顺便回答昨天网友评论中的问题,算作今天的博客。欢迎继续提供国内外洗手间的标识。
 
您见过这样的“洗手间”的标识吗?
 
您见过这样的“洗手间”的标识吗?
 
 
您见过这样的“洗手间”的标识吗?您见过这样的“洗手间”的标识吗?
 
您见过这样的“洗手间”的标识吗?
 
您见过这样的“洗手间”的标识吗? 
 
 
至于昨天贴出的那张洛桑大学的照片,只是一个路标,告诉行人别着急,前面就有“化妆室”:
 
您见过这样的“洗手间”的标识吗?
 
真正找到了地方,心境不同,标识也不一样。我进去的是这一间(而且肯定没有走错):
 
您见过这样的“洗手间”的标识吗?
 
网友Reb昨天看了文,调查了十几个不同年级不同资历的法国人,他们都不知道numéro cent这个说法,可能是不太普及的l'argot吧。这个expression是我在20多年前当学生时学到的,可能已经不大用了(Jean Pierre Foucault可以考虑用这个题目考考想挣100万的人了)。不过,我查了一下Google.fr,还是有人提到这种说法。不论如何,正如Reb网友所说,在法国“一般只要道歉一下起身离开就行,实在有人追问男士可以说:je vais au petit coin,(去到小角落),女士则可以说:Je vais me repoudrer le nez(给鼻子再上点粉)。Je vais faire les besoins (处理自然需求)可以在非常亲密熟悉的人之间用,调侃的语气,但在正式场合却是大白话,不作兴那么说的啦”。
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有