分类: 大话日本 |
自学日语已经半年有余,听说读写进步不大。今天在飞机上“勉强”(日语:学习)日语,发现一个有趣的文字现象。比如中国人的属相和地支之间有对应关系:
子鼠丑牛. 寅虎卯兔 · 辰龙巳蛇 · 午马未羊 · 申猴酉鸡 · 戌狗亥猪
这类文化概念,勉强好学的日本人全盘照搬,也是自然。但要把这些日文汉字用日语读出来,就有了惊人发现:
日文“午”的读音为“うま”,即wuma,也就是“午马”。也许这是个巧合,倒也好记。不过,再看看日文“马”的读音也为“うま”,即wuma,也就是“午马”,这巧得就不能再巧了。
难道说日本人在引进汉字的时候囫囵吞枣,因为听到中国人说“午马”,就把“午”也念成“午马”,“马”也念成“午马”?