加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“午”也“午马”,“马”也“午马”

(2006-08-29 15:41:29)
分类: 大话日本

自学日语已经半年有余,听说读写进步不大。今天在飞机上“勉强”(日语:学习)日语,发现一个有趣的文字现象。比如中国人的属相和地支之间有对应关系:

 

子鼠丑牛. 寅虎卯兔 · 辰龙巳蛇 · 午马未羊 · 申猴酉鸡 · 戌狗亥猪

 

这类文化概念,勉强好学的日本人全盘照搬,也是自然。但要把这些日文汉字用日语读出来,就有了惊人发现:

 

日文“午”的读音为“うま”,即wuma,也就是“午马”。也许这是个巧合,倒也好记。不过,再看看日文“马”的读音也为“うま”,即wuma,也就是“午马”,这巧得就不能再巧了。

 

难道说日本人在引进汉字的时候囫囵吞枣,因为听到中国人说“午马”,就把“午”也念成“午马”,“马”也念成“午马”?

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有