分类: 大话日本 |
最近在学日语,和各位分享一点。请各位仔细看看下面的“汉字”,有什么发现:
収、臭、類、包、徳
仔细看,你会发现,这些“汉字”都不标准,正确的写法应该是这样的:
收、臭、類、包、德
但是,两者相比,相差不多,前者不过是少了一点或者一横,原来这是日语。在日语中,只要有心便是“徳”,不用“自大加一点”,只要“自大”就很影响嗅觉了。
不过,各位不要以为,日本人在借用汉字的时候偷工减料,有时候他们也会加一点料呢,比如这个字:
歩
在标准汉字里,是没有那个“点”的:
步
所以,中国和日本,就差一点,有时候多一点,有时候少一点。
前一篇:快乐的阿罗约快乐的周末
后一篇:“无车日”说一个另有用意的问题