分类: 大话日本 |
上次写我的第一节日语课,留了一个问题:日本人的隐私不包括年龄吗?今天一上课,池田老师就露了底,指着自己说yon-juu kyuu sai,也就说49岁了(顺便说日语中的“岁”发音为sai,显然是汉字的音读)。这么一说吃惊不小,不是日本女人主动透露隐私,而是她看上去只有40上下,说30多岁我也可能相信。再想想为什么她看上去年轻呢?除了她的确显得白皙“面嫩”以外,我觉得还有一个原因,这位老师教书毫无章法,像个不知所措的小女生,时常露出无辜无奈的那种腼腆的笑,做派实在不像一个年近半百的夫人。也许正是因为她显得年轻,她才敢透露她的年龄吧?
今天的课上学习了日本人见面问好的三句话:(1)おはよう ございます(Ohayo gozaimasu),相当于“早上好”;(2)今日は(Konnichiwa),相当于“日安”;(3)今晩は(Kombanwa),相当于“晚上好”。这几句话似乎都比较熟悉,唯一感到新鲜的是,老师为这几句话划分了时间段:Ohayo gozaima在上午11点前适用;Konnichiwa上午11点到下午5点适用;其余的时间就是Kombanwa了。我最好奇的就是为什么划分上午和下午的分割点不是正午12点,而是上午11点?这是老师个人的感觉还是日本人的约定俗成呢?
写到这里我想到了菲律宾人问好的方式。在上午当然就是Good morning,下午说Good afternoon,晚上就说Good evening。在中午时分前后很有趣,菲律宾人在决定说Good morning或者Good afternoon之前,要先看看表,是不是过了12点。要是过了12点还说Good morning,意识到以后还要道歉:Sorry, Good afternoon!
在法语中,似乎没有见面问“下午好”的习惯,也就是说只有Bonjour(你好)和Bonsoir (晚上好)两种说法,所以到了正午不必看表。但是,两个法国人见面后要走开的时候,还要互相致意,这时候又要分上午、下午、晚上:上午就说Bonne matinée(祝你上午过得好),下午就说Bon après-midi(祝你下午过得好),晚上就说Bonne soirée(祝你晚上过得好)。当然也可以笼统地说Bonne journée(祝你一天过得好),类似英语里的Have a nice day。如果晚上睡前分别,还可以说Bonne nuit,相当于说“睡个好觉”。日语中也有这个说法,即おやすみなさい(Oyasumimasai),日本有一个女歌手柳井爱子演唱的歌曲题目就叫Oyasumimasai,是田村正和、濑户朝香主演的日剧《再见,小津先生》的主题歌,据说听来悲情浪漫,以后有机会听听。