加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

六千万火鸡人(2)——不解之惑(下)

(2004-02-10 18:48:52)
分类: 火星人记

为什么中文这么难?

 

许多法国人对中国文化感兴趣,想学中文。但是往往练了一会儿“妈、麻、马、骂”以后就有点泄气:“为什么中文这么难?”中文对西方人来说有点难不假,但更要命的是西方人学中文有严重的心理障碍。在他们的语汇中,往往用“中文”(chinoiserie)这个词泛指不可理喻之事、或看着新鲜但又没有多少实用价值的东西,简言之任何晦涩难懂的事都可以用这个词形容。在法语里还有一个常用词组“A la Chinoise”,直译是“按中国方式”,转意是“复杂的、难学的、不可思议的”。更可气的是,西方有人新引进了“中国餐馆综合症”一词,说是吃了中餐以后会发生四肢麻木、头疼、心颤等症状。记得我在法国读书时一次考试,卷子发下来后,只听旁边的法国同学嘟囔“Oh la la, C'est du Chinois”(“哇,这简直是中文!”)。我听了以后很不舒服,话中有话地回了一句:“可惜这不是中文”。

 

你会功夫吗?

 

走在法国的街头,尤其是在外省的乡下,时不时会有大人孩子冲你喊一声“柯尼奇哇”(日语:你好),这是因为现在中国人出国也是西装革履、脖子上吊一只照相机,与日本人大同小异。还有的时候,他们会莫名其妙地突然冲你划拳踢腿,嘴里含混不清地说:Kongfu(功夫)或者Jackie Chang(成龙的外文名)。原来这是些功夫爱好者,想与中国人交流一下体会。一旦聊起来,他们第一个问题就是:“你会功夫吗?”对这类问题,我往往也照猫画虎地比划一下拳脚说:“你会的那点功夫我也会。再多点我就不会了。”。但是不管你怎么解释,在许多法国人眼里,中国人从小就练功夫,虽然不一定能像成龙那样飞檐走壁,但是对付个把地痞流氓还是绰绰有余。有一次我和一位法国人一起到非洲的坦桑尼亚出差,晚饭后想在达累斯萨拉姆的街头遛弯。出去之前问旅馆服务人员外面治安如何,有没有危险。那黑人看看法国人,露出几许焦虑,又看看我,露处微笑说:

 

“有你在就不危险。”

 

哈哈,因为老外都认为中国人个个功夫了得,惹不起。

 

你学了几年法语了?

 

每次认识一位新的法国朋友,三句话以内必然要被问到这个问题:“您学几年法语了?”这个问题回答得多了,我也多少体会出了法国人的用意。法国人这个问题的潜台词是:我听出来了,你是外国人,你的法语还不够好,所以打听一下是否是初学。如果你已经在法国待了10年以上,还不幸被问到这个问题,那就说明你的法语说得依然不到家。

 

其实,我并不责备法国人的苛求。我的法语今天能说得以假乱真,全凭法国人的“严格要求”。一位汉学家从自己的经历得出结论,外国人学不好汉语跟中国人的态度有关。假如一个法国人结结巴巴说一句:“‘窝’(我)-是-‘发’(法)国-‘任’(人),认-‘失’(识)-你-‘狠’(很)-高-兴”,百分之九十九的中国人都会客气地称赞他说:“你中文说得真好”。因为中国人似乎觉得“哎,反正是外国人,能说成这样就不很错了”。这一宽容不要紧,外国人的中文水平就很难再进步了。

本章趣味小测验参考答案

法国“老百姓”的来源

 

我的朋友Toutlemonde先生的祖上要么是游手好闲的人,要么就是长的特一般吧,所以取名“随便什么人”,成为名副其实的“老百姓”。


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有