标签:
李重民小传 |
分类: 部分目录 |
1953年10月生于上海。祖籍广东潮阳。儿时因贪玩,又桀骜不逊,爱看野书,为此挨了不少皮肉之苦。读到高小六年级时,“文革”波及小学,其时早已天下汹汹,沧海横流。在动荡中升入初中,忽而罢课闹革命,忽而复课闹革命,在逍遥中度过两年。初三开学时恰逢所在学校被列为上山下乡试点学校,于是初三未读,便在十六周岁生日刚过一个月时,与同班同学集体共赴黑龙江逊克县插队落户。其时身心尚未发育,手不能提,肩不能扛。一年后身高猛增,以致回沪探亲时父母惊喜落泪。下乡期间,在辛勤劳作求得生存之余,知青们常聚在一起自得其乐并读了不少好书。那时所有的书籍都被视为毒草而遭到查禁,这些书都是知青家人实在舍不得销毁而冒着风险藏匿着的,又被知青偷偷地带到农村。因此而得福,心灵也不算是荒芜贫瘠。1979年返沪,见社会读书风气渐浓,众人争相购书恶补,遂萌发读书愿望。某天路过中学母校,恰逢学校里举行升旗仪式。站在路边听着校园里传出的铿锵有力的国歌旋律,竟然溘然泪下,心里暗暗发誓:我要读书!于是边工作边发奋读书,结交了一批有同样经历而且爱读书的朋友,抱团取暖共同进步,并考进了上海外国语学院(现为上海外国语大学)夜大学攻读日语专业,同时开始在报刊上发表文章。翻译对于我是一种学习,也是一种知识的补充。从国外的文化中汲取养料,充实自己,用于工作,用于生活。
迄今在《译林》《百花园》《微型小说选刊》《小小说选刊》《读者文摘》(现改名为《读者》)、《少年日报》等报刊上翻译发表了日本星新一、筒井康雄、福岛正实、眉村卓、光濑龙等微型小说140余篇。同时出版译著43部,主要有《高层的死角》(森村诚一)、《甘露》(吉本芭娜娜)、《金融腐蚀列岛》(高杉良)、《秋寒》(渡边淳一),以及《伊维萨》及随笔集《所有的男人都是消耗品》(村上龙)等,在全国各地的刊物等处发表中短篇翻译小说110余部;发表非小说类文章500余篇,各类文字超过1000万字,用过10多个笔名。参加了上海市作家协会、上海翻译家协会。从上海某出版社退休后,方觉自己这一生没有虚度而聊以自慰。
迄今在《译林》《百花园》《微型小说选刊》《小小说选刊》《读者文摘》(现改名为《读者》)、《少年日报》等报刊上翻译发表了日本星新一、筒井康雄、福岛正实、眉村卓、光濑龙等微型小说140余篇。同时出版译著43部,主要有《高层的死角》(森村诚一)、《甘露》(吉本芭娜娜)、《金融腐蚀列岛》(高杉良)、《秋寒》(渡边淳一),以及《伊维萨》及随笔集《所有的男人都是消耗品》(村上龙)等,在全国各地的刊物等处发表中短篇翻译小说110余部;发表非小说类文章500余篇,各类文字超过1000万字,用过10多个笔名。参加了上海市作家协会、上海翻译家协会。从上海某出版社退休后,方觉自己这一生没有虚度而聊以自慰。
本文收录在《世界华文微型小说作家微自传》一书里。由美国环球作家出版社和捷克华文作家出版社于2014年10月联合出版。凌鼎年主编。
后一篇:锦矢丽莎《毒蘑菇》/戴铮译