这个月出版了两本书,估计有的书店已经上架,或者还要等上一段时间。用“铜豌豆”做书名是从元曲关汉卿那里讨来的巧儿,因为他说“我是个蒸不烂煮不熟捶不扁炒不爆响珰珰一粒铜豌豆”,觉得跟我发现日本版图相当于一颗豌豆差不多,于是跟北京的责编商量,以这么一个思路描写日本人也许好玩儿。
其实也就是图这么个乐儿!好玩儿,写写有时自己也发笑,心想日本人挺滑稽也挺魔幻,每天缓慢的生活让我以平常心观察他们,日子长了,故事也就多起来了。为了寻找“铜豌豆”与日本的接点,我专门请教了汉学家佐藤晴彦教授,起先他没找到,可过后不久,打电话告诉我找到了一本厚厚的日文书,专门解释“铜豌豆”的语法现象,比如说“响珰珰”属于三音节形容词之类,听上去都是相当职业的语言研究。无论比喻如何,同样属于汉字文化圈的中国与日本,谁都觉得彼此近乎,哪怕读不出对方的标准音,光看看文字也能疏通个大概。
另外一本书叫《烧梦》,是跟作家李锐合著的,两年前他第一次访日,我全程同行,一起走了大阪、京都、东京、仙台和北海道,期间跟他饮酒对谈,海阔天空,有时发现这类置换时空的交谈往往能说出平时想不到的细节,至少我个人如此,所以一直喜欢跟中国作家到域外行走,每次觉得收获很大,有时就像学生一样。
“行走”的概念是一次次的移动,包括地理上与文化上的行走,我算一个穿梭于两种文化内部的人,忽近忽远,时而看清,时而又看不清。不过,只要看到了,就会觉得好玩儿!

《日本的七颗铜豌豆》 毛丹青著 中国青年出版社 2009年1月第1版第1次印刷

《烧梦》 李锐 毛丹青合著 广西师范大学出版社 2009年1月第1版第1次印刷
另附,北京下月讲演会的通知: 《中国作家眼中的日本》
加载中,请稍候......