加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

研究日本文学的洋人都是同性恋!

(2006-11-11 00:25:44)
分类: 另类阅读
     是谁如此放肆,竟敢口出狂言?看到这样的标题,今天的人也许都会起疑心,可历史上确实有个人这么说过,这人就是三岛由纪夫!用一把钢刀把自己插入了文学史的日本大作家。
 
研究日本文学的洋人都是同性恋!
 
     他的眼神很重,金属般的表情掩饰了他内心虚弱的一面。短发使脸的轮廓凹凸出来,看久了这张脸,你会发现他的面容似乎十分憔悴!
 
     最近,曾经担任过《文艺春秋》主编的资深出版人堤尧先生撰文纪念三岛由纪夫,其中有一段回忆是这样描述的;“三岛的英语很流利,而且说起话来也自然,从不造作。有一回跟他在后乐园健身房楼上喝咖啡,忽然有个洋人跟他说Hello,三言两语,三岛跟他也寒喧了一下。等回到自己的座位上,三岛跟我说,这主儿是同性恋,但凡学日本文学的洋人都是这路子的,他们在本国不吃香,所以跑到日本来了。加之,本国谁也不愿搭理日本文学,所以他们敲敲这冷门儿还能晋升教授,一箭双雕。”
 
     堤尧先生当时很吃惊,直接问三岛具体的人名,这些人都是当时研究日本文学的著名洋人。三岛当即回答;“他们都是同性恋!”
 
     按照三岛由纪夫的说法,所谓日本文学,在洋人看来就是一个土啷刚枪的玩艺儿,压根儿就登不了大雅之堂,而专门来研究这玩艺儿的人也没有什么好种儿!
 
     说起“洋人”,无疑,三岛所指的就是欧美人。我记得过去看过NHK的实况转播,介绍法国小孩儿所了解的日本。场面是埃菲尔铁塔的下面,镜头前全是小洋孩儿,然后有个日本播音员的画外音问;“什么是日本?”
 
     小孩儿大声回答;“游击王!”
 
     游击王是一种电子游戏的名称,赶巧它的日文发音是“Yokio”,跟三岛的名字“由纪夫”的发音差不多。结果,因为是电视实况转播,东京播音室的同声传译竟然把“游击王”说成了“由纪夫”,好像法国小孩一说日本,谁都知道“三岛由纪夫”一样。我猜这位日本翻译一定是位老太太,而且还是三岛的终身粉丝。
 
     小洋孩儿、电子游戏、三岛由纪夫、NHK电视的现场直播,简直是搞笑!

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有