22.07.09笔记——勝爲士
(2022-07-10 11:24:20)
标签:
人生思考思想哲学真理 |
分类: 读书笔记 |
七月九日、来复六
〖记事〗今日,困。学科目一。
〖探究〗
一、改定语从句中之「者/的」为「者/底」,名词性从句中之「者」为「者/底」。
一、长大的前置的定语须用「之」字连接。可对译日文助词「の」与其他助词搭配之情形,与介词短语作定语处参看,如:从目白站到中野站之月票(=目白駅から中野駅までの定期券)、来自渠之信件(=彼からの手紙)、畀予渠之信件(=彼への手紙)、与我之婚姻(=私との結婚)、在京都之住宿(=京都での宿泊)、到京都之巴士(=京都までのバス)。又可对译动词底连体形,与述宾、述补、主谓短语作定语处参看,如:造汽车之工场(=自動車を造る工場)、去学校之人(=学校へ行く人)、起床之时(=起きる時)、举手之人(=手を挙げる人)、来此之时(=ここへくる時)、打网球之人(=テニスをする人)、我学习之学校(=私が勉強している学校)、学日语之时间(=日本語を習う時間)、通常挤满上班族之银行街(=普段サラリーマンで混雑する银行通り)、老师将至之日(=先生が来られる日)。中日语序不同,词法各异,此处的「之」字正好看作标记。但若定语不长大,且可处理为词,则直接用「~的」即可,如:读的作品(=読む作品)、不读的作品(=読まない作品)、已读的作品(=読んだ作品)、未读的作品(=読まなかった作品)。
〖随感〗
一、余客岁以前,对未来的变局表示恐惧者,係源自某种之「不确定感」。然自今年开始,此感觉已泯除。
前一篇:22.07.08笔记——勝爲士
后一篇:22.07.10笔记——勝爲士

加载中…