加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

别蒙我,烦着呢

(2008-05-14 09:56:53)
标签:

海外生活

情感

 

    今天给一个建材商店写稿,对方传真过来的材料里有“不锈钢星盆”这样的词。我也没做调查研究,就把这个词照搬上去了,结果上司指着这个词问我:“星盆是什么盆?是普通话吗?”

    我赶紧给建材商店打电话:“请教您一个问题,星盆是什么盆?”

    “哎呀不好意思,”对方说,“这是我们香港人的说法。”

    我心想:甭蒙我,我香港上司都看不懂,嘴上说:“那到底指的是什么物件呢?要不然您给我发张图片过来?”心里又想:我可以看图识字呀。

    对方说:“就是那个sink, sink盆。”

    嗨,原来就是sink,普通洗手盆,让他们音译成“星”了。我还以为是明星专用盆呢。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:第八张支票
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有