加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我的前九个月

(2017-10-09 13:10:00)
标签:

读书

黑马

散文

翻译

分类: 想当年

     假期很忙,除了同学聚会纪念一下考入大学四十年,基本在忙碌翻译中度过,今天完工了,松了口气。有人不解,这个年岁还翻译那些不挣钱的文学干什么?不如多写点小说散文或者多做点文学翻译讲座指导年轻人,还有比翻译费高的稿费和讲课费可挣。但我感觉自己就是个有车有房的城里人坚持下乡种几亩玉米高粱,必须种,那是根本。这译文将载入史册,无论大小..(9号那天还没想公开,现在可以公开了。对。我翻译的就是老舍先生的《四世同堂》最后十六章,因为英文版在美国翻译后留下了翻译底稿,而后十六章中文在国内没来得及问世就在文化大革命中被抄家遗失,所以这十六章只能从英文转译回来,我都不知道用什么专业词汇来说这个事了,叫回译也不对,因为不可能完全是老舍的原文了,只能尽量猜着翻译,似乎叫“猜译”更合适。那我就是猜译老舍的特殊译者了。非常高兴能为老舍做这件事,很荣幸,很幸福。交稿了,等待出版吧。不敢说有多少句子能与老舍原文对上,只能猜着对,还有北京话,也是这样。我要感谢老舍的在天之灵保佑我。十月22日补记)

   

      过去的九个月还真挺忙乱:翻译了这十万字小说,完成了二千多行的劳伦斯诗歌翻译,补译了《长满书的大树》在六一前出版了第四版,跑甘肃、广西和保定做了三场大学讲座,做了三场网络直播讲座,写了二十篇专栏文章,还在我的微店卖了几十本自己的作品。又修订了一遍《查泰莱夫人的情人》准备出修订本了。

 

   

去年准备好的《我的文学地图》《魔毯》也出版了。

   

今年后三个月继续。

   

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:闲读记趣
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有