加载中…
个人资料
黑马
黑马 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:36,373
  • 关注人气:20,526
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

读冯氏歪译泰戈尔诗片段并和史仲文诗

(2015-12-23 19:33:03)
分类: 嘲嘲闹闹

 

    霾狂难比冯癫狂,

    歪译泰翁晒裤裆。

    愧对博士作家名,

    堕落时代一clown

    解药惟在良知醒,

   焚“佳作”快收场。

 

 

西江月 戏说冯唐译泰翁诗

2015-12-23 史仲文 人文化成史仲文 人文化成史仲文
人文化成史仲文

szwrenwenhuacheng

人文思考与社会观察

谁说冯唐易老,

而今大展风骚。

借着泰翁滥撒娇,

情景有点不妙。

 

争议风起云涌,

愤怒水涨船高。

淡定思之亦了了,

或可付之一笑。

近期,文坛又生热闹,新潮作家冯唐翻译印度大诗人泰戈尔诗作,出了状况。有人讥之为风骚之译,更多圈内人士愤怒不已。我以为既然翻译就该忠实,别有表现,也应另想他法,但也罪不至死,并非不可饶恕。此论何如,待校贤者。


阅读
举报

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有