读冯氏歪译泰戈尔诗片段并和史仲文诗

分类: 嘲嘲闹闹 |
西江月
谁说冯唐易老,
而今大展风骚。
借着泰翁滥撒娇,
情景有点不妙。
争议风起云涌,
愤怒水涨船高。
淡定思之亦了了,
或可付之一笑。
近期,文坛又生热闹,新潮作家冯唐翻译印度大诗人泰戈尔诗作,出了状况。有人讥之为风骚之译,更多圈内人士愤怒不已。我以为既然翻译就该忠实,别有表现,也应另想他法,但也罪不至死,并非不可饶恕。此论何如,待校贤者。
阅读
举报前一篇:英国最后一座煤矿关闭了,然后呢?
后一篇:北京的金山上光芒照四方