加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

劳陇(许景渊)教授翻译理论文集目录

(2013-04-24 16:39:53)
标签:

劳陇文集

文化

分类: 书评/序/跋

劳陇先生生前的这些洞见独到的翻译理论论文经过其女悉心查找整理,终于有了一个完整的目录,多数能在期刊网上下载。目前正在寻找合适的出版社出版,既告慰老教授在天之灵,也是为广大热爱翻译学科的师生提供一本完备的理论参考资料。黑马有幸先得一份目录,公布出来,有心人可依据目录在网上查找阅读原文,让我们期盼这些1979年开始写作的文章早日结集出版。到时再找一位理论家作序一篇,也算我替老师圆满完成一个学术任务。

1

再论直译意译”─—对奈达和纽马克翻译理论的一点商榷

国际关系学院学报

1994-08-20

2

殊途同归”——试论严复、奈达和纽马克翻译理论的一致性

外国语(上海外国语学院学报)

1990-10-28

3

什么是翻译学(translatology)?翻译科学(scienceoftranslating)?——对翻译理论研究沉寂期的思考

中国翻译

1999-09-15

4

翻译活动是艺术还是科学?”——对《翻译学:艺术论与科学论的统一》的一点意见

中国翻译

2000-07-15

5

丢掉幻想联系实践

中国翻译

1996-03-15

6

意译论──学习梁启超先生翻译理论的一点体会

外国语(上海外国语大学学报)

1996-08-20

7

从奈达翻译理论的发展谈直译和意译问

中国翻译

1989-05-15

8

试论现代翻译理论研究的探索途径──兼评《中国现代翻译理论的任务》文

外国语(上海外国语大学学报)

1994-08-20

9

关于“it is a wise father that knows his own child”句的翻译

中国翻译

1995-01-15

10

翻译活动是艺术还是科学?”

郑州大学学报(哲学社会科学版)

2001-02-25

11

诗歌的格律可以翻译吗?

国际关系学院学报

1995-05-20

12

翻译活动是艺术还是科学?”——对《翻译学——艺术论与科学论的统一》的一点意见

外语与外语教学

2000-09-01

13

翻译到底是科学,艺术,或科学与艺术的统一?——初步总结

国际关系学院学报

2002-11-30

14

英汉翻译中意合句法的运用——消除翻译腔的一个重要手段

中国翻译

1985-07-15

15

介绍金隄、奈达合著《论翻译》

中国翻译

1987-03-15

16

望文生义——试谈深层结构分析与翻译

外国语(上海外国语学院学报)

1984-04-30

17

诗的翻译

中国翻译

1980-09-15

18

译诗象诗——读郭老遗作《英诗译稿》

外国语(上海外国语学院学报)

1985-05-01

19

选词琢句

中国翻译

1980-01-15

20

形合意合”——英译汉中的一个关键性问题

中国翻译

1981-05-15

 

21

翻译教学的出路——理论与实践相结合

 

中国翻译

1990-11-15

22

我看英诗翻译中的以顿代步问题

 

中国翻译

1992-09-15

23

也谈英汉翻译中准确通顺的辩证关系

 

外国语(上海国语学院学报)

1980-03-01

24

翻译与对外宣传

 

中国翻译

1991-05-15

25

翻译札记之一

 

中国翻译

1979-07-15

26

译诗要象中国诗?象西洋诗?——与楚至大同志商榷

 

外国语(上海外国语学院学报)

1986-10-28

27

义新释

 

中国翻译

1983-10-15

28

戴明的14点与日本企业经济的腾飞──评介《走出危机》

 

国际关系学院学报

1994-05-20

29

如何改革英语音标——从音标发展的过程探索改革的途经

 

河北大学学报(哲学社会科学版)

1979-12-31

30

英语定语从句译法新探

 

中国翻译

1982-03-15

 

 

31   劳陇先生给本刊主编的信

许景渊

外语与外语教学

2000-07-01

期刊

32 32  翻译理论的基本问题                国际关系学院学报    19892

33  论“奈达论翻译”                  中国翻译     19884

34   sometion on reactiona                外国语教学   1984 2

35  翻译不可能成为科学(译文,奈达著)  (刊于何处未查到)

36  理论与实践结合的典范(合著)         (刊于何处未查到)

37  评黄振定“翻译学——艺术论与科学论的统一”一点意见(刊于何处未查到)

38  读者来信                           (刊于何处未查到)

39  我对“翻译工作中的辩证思想”一文

中某些论点的看法 (无原文)              外国语教学   19783

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有