分类: 答问/问答 |
The prevalent conception of Lawrence as a misanthrope is wrong. He was a man of naturally blithe disposition, full of childlike curiosity. The core of his mind was unsophisticated. He touched upon the common things of earth with tenderness and grace… There was something elemental in him, something of the Erdgeist. Norman Douglas: Looking Back
第一第二句句式变化-Chinesed, core-压根,强调;in him-身上,Chinesed
5.人们似乎发现很难理解他。可能这是因为我们太习惯于拐弯抹角地获取印象了,一旦过于赤裸直接地接触点什么反会感到刺痛,读劳伦斯的作品就是进行这种赤裸直接的接触。弗里达·劳伦斯:《恰特里夫人第一稿:序言》 People seem to find it difficult to understand him. Maybe it is that we are so used to getting our impressions in a complicated and indirect way that it hurts us to get too naked and immediate a contact, as in Lawrence’s writing. Frieda Lawrence: Foreword to The First Lady Chatterley 拐弯抹角-idiom,整个第二句改变句式,增加句子,中国化
6. “索默斯先生,现在您明白了吧,我们澳大利亚的工党现今不稳定,也不可靠。为什么?首先,我们没有发出什么声音来。我们需要一个声音。想想看,我们在悉尼连张工党报纸都没有,甚至在澳大利亚也没有。我们还怎么联合起来?没有一个声音将我们召集起来呀。我们为什么不能有自己的报纸?是呀,为什么呢?因为没人发起。像你们伦敦的《每日先驱报》那种满版牢骚的破报纸在我们这儿有什么用?它不会比其它破报纸更让人严肃看待的,那也就不会产生真正的效果。澳大利亚人比英国工人阶级心态更难琢磨,幻灭感更重。你可以向澳大利亚人扔谷壳,他们会一笑了之,他们甚至会佯装啄食。可他们心里一直都明白,并未上当①。办张新闻报会对他们有所帮助的。澳大利亚人天生言谈冷嘲热讽。他们会干傻事的,因为,对他们来说,张三和李四都差不多,他们不在乎。 “那,再扯起一块破红布,可牛却不往上扑,有什么好呢?而且这头澳大利亚牛可能会跟这块破红布逗着玩儿,却不真发脾气。” __①谷壳(chaff)一词亦表示打趣;be caught with chaff又当“上当“讲。因此这两句话既是双关句又是隐喻句,照字面译出并加注,供读者明察。劳伦斯:《袋鼠》11章
口语化,情绪化,但又是知识分子的谈话腔调,break sentences,但保留英文惯用法以增加异域感,加”吧”,用注解,张三李四-readability, Chinesed in conversation
“Now you know quite well, Mr Somers, we’re an unstable, unreliable body, today, the Labour party here in Australia. And why? Because in he first place we haven’t any voice. We want a voice. Think of it, we’ve got no real Labour newspaper in Sydney - or in Australia. How can we be united? We’ve no voice to call us together. - And why don’t we have a paper of our own? Well, why? Nobody has the initiative. What would be the good, over here, of a grievance-airing rag like your London Daily Herald. It wouldn’t be taken any more seriously than any other rag. It would have no real effect. Australians are a good bit subtler and more disillusioned than the English working classes. You can throw Australians chaff, and they’ll laugh at it. They may even pretend to peck it up. But all the time they know, and they’re not taken in. The Bulletin would soon help them out, if they were. They′ve got a natural sarcastic turn, have the Australians. They’ll do imbecile things: because one thing is pretty well as good as another, to them. They don’t care.” “Then what’s the good starting another Red rag, if the bull won’t run at it. And this Australian bull may play about with a red rag, but it won’t get his real dander up.” D.H.Lawrence: Kangaroo, Chapter 11
7.第十四章 碎闻
Bits