翻译作品:海边的孩子
(2008-11-12 20:58:20)
标签:
海边的孩子照日格图编译中外读点杂谈 |
分类: 他山之石(翻译) |
(蒙古)色·额尔德尼
照日格图 编译
发表于《百花园·中外读点》2008年12期
伊波日吉木再一次潜入了海底。这次瓦罗蒂雅已忍无可忍:“去别处下水吧,鱼都跑了。”他喊道。
“该滚的是你!这片海又不是属于你一个人的!”伊波日吉木理了理他的卷毛,用双手擦着脸说。
“臭小子你说啥?”瓦罗蒂雅握住拳走了过去。
“来啊,我可不怕你!”伊波日吉木不甘示弱。
两个孩子站在海边对视了几分钟又回复了此前的平静。“如果爸爸在…”伊波日吉木看着蔚蓝的海水。
“如果爸爸在…”瓦罗蒂雅看着远处的山。
一个红帆在海面上漂移着。瓦罗蒂雅捡起来,上面写着《M·T·72》。他之前听父亲讲过,知道这搜船是用来排水雷的,现在它或许中了敌人的水雷,沉入了海底。瓦罗蒂雅忧伤了起来,他想起了爸爸。远处有几个海豚在尽情地嬉戏。
“嗨,看,海豚!没看见它们已经好长时间了。”
“是啊,它们好像也躲着战火。”
他们向教堂走去。战争过后其他建筑都成了废墟,只有教堂还完好。教堂的门被炸开了,里面也臭气熏天。两个孩子之前的冲动都被眼前的景象打败了。他们扫视了一下周围,从这种地方找到金银似乎很难。
“我们把地板撬开看看。”伊波日吉木仍不死心。原来那里嗨真有个地下室。两个孩子走了进去,然后发出尖叫跑了出去。片刻后他俩站在教堂外的小路上,受的惊吓还没有平息。
“那个胡须和头发都凌乱的死人好像是我爸爸。”瓦罗蒂雅虽这样说,但希望不是真的。
“躺在窗台下那人好像是我爸爸……”
孩子们哭了,哭声痛彻心扉。不久后他们又来到了海边。
“你吃面包吗?来吧,给你分一半,真不好意思,它硬了,也好像发霉了。”
“你也来尝尝我的烤海鲜吧,很新鲜。瓦罗蒂雅,你去弄些柴火来……”