加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

5555,这个BC,TNND,7456

(2007-04-08 16:12:49)
分类: 看中国

5555,这个BC,TNND,7456

                                                       沈东子

    这个题目,二三十岁的人,一看就懂,还会发出会心的笑,四五十岁的,要琢磨一下才明白,五十以上的看了,估计会晕。这题目是一句话,要知道这句话是什么意思,还得从TMD说起。都说这年头懂点英文很好,但有时候英文也会坏事。

    我在网上看跟帖时,有时会看见TMD这几个字母,刚开始我以为是英文缩写,前几年美国人老喜欢唠叨这个词,Theater Missile Defense(战区导弹防御),简称TMD,可是又发现跟上下文没什么关系呀,扯的都是一些身边的烦心琐事,与导弹防御何干?美国的导弹再厉害,也不会专炸心情不好的人吧,而且与TMD同时出现的,还有TNND,为后面这几个字母,我也费过一番心思,既然前者是战区导弹防御,后者估计也跟防御有关吧,莫非是Theater National Navy Defense(战区国民海军防御)?或者Theater Naval Nature Defense(战区海军自然环境防御)?打起仗来,连人都管不了了,还管环境保护?还管小花小草,美国人真好。

    后来我才知道,根本没这么复杂,这不过是两句汉语拼音缩写,都是骂人的粗口,真是TNND,害我费了好大的劲!如今的网络语言,汉语拼音缩写占了相当比例,比如BD(笨蛋),BT(变态),BS(鄙视),YY(意淫),GG(哥哥),MM(妹妹)等,凡是直接用汉字写出来,不太雅或有时不太方便的词,就换一副面孔,用拼音字母写。有时这些缩写还会变化,像TMD除了骂人,居然也还有甜蜜的意思,你说麻烦不麻烦?如果有谁对你说TMD,那到底是爱你呢,还是恨你?

    也有少数用英文缩写的,比如VIP(大佬),ID(网名)等。

    有人也许会说,不就拼音吗,英文译音都不讲究,拼音还这么讲究啊。我们现在都把美国总统Bush译作布什,香港人译作布施或布殊,其实都不准确,最准确的译音应该是不许,本来美国总统就爱管世界各地的闲事,不许人家这样,不许人家那样,所以布什总统,本来是应该译作不许总统的,可大家习惯了,布什就布什吧,不就一符号吗。

    可拼音缩写还真不一样,你若发音不标准,尤其是声母不标准,黄、王不分,或回、肥不分,还真看不明白这些缩写,究竟是什么意思。除了拼音缩写,网络语言还有用数字的,比如什么9494(就是就是)啦,687(对不起)啦,886(拜拜了)啦,等等,都是年轻一代图打字快创造出来的。

    在QQ上聊天,一个快字很重要,快就能说更多,交流更多的信息,只要能看懂就行。我跟一些海外的华人朋友聊天,对方的中文有时有些生疏,索性就打同音字,说完拉倒,反正知道我会懂。可我实在受不了,看着那满版的错别字,真担心听人结巴听多了,自己哪天结巴了也不知道。

    说了这么多,题目那行字是什么意思,大概都明白了吧?千万别把BC翻译成公元前或商科学士哦。

                                      2007年4月

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有