加载中…
个人资料
赵波-扎西拉姆
赵波-扎西拉姆 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:16,592
  • 关注人气:7,945
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信

(2008-05-24 11:48:27)
标签:

爱心

超越

国界

年龄

性别

种族

情感

  图片来自前天在李文子主持的3/4画廊与新加坡学生见面会

爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信爱心没有国界,转贴一个日本妈妈读我的诗后写来的信

赵玻女士

    你好。我是日本人。名字叫福田干子,57岁的女人。有三个女孩子的一般的妈妈。住在东京。

    两三天前的夜里,有一位中国人的老师送给我您的一首诗“妈妈,来世还要牵你的手”。我一看那首诗,就受到了深刻的激动。然后我把这首诗翻译到了日语。现在我跟着那位老师学习汉语,所以第二天我把那篇翻译的日文请老师要修改、我的翻译对不对?她就指出了两、三个错误。之后,我改正了错误的地方,再两,三次考虑了有一处不太满意的地方,现在我都翻译完了。

    首先我只想要看您的诗,但是以后渐渐儿变化了想法。许多人的共感就是巨大的力量。有钱人有国境,受灾者没有国境。

    要是我会受到您的同意了,就要把您的汉语诗跟我的日语文(附件)投稿到日本的报社(朝日报社或日经新闻报社等)。

    您对这个建议有什么看法呢?我希望您的同意。

    要是我不礼貌,请原谅原谅。

 

(在此,让我对这位日本妈妈表示诚挚的感谢和祝福........)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有