加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

快乐王子

(2009-05-29 12:54:40)
标签:

王尔德

分类: 笑忘录

因为读朱天文的《荒人手记》,里面再次提到《忧郁的热带(Tristes Tropiques)》一书(这里想说点题外话,便是对于台湾统一的问题,政治上可以先不管,至少文字上还是统一了好啊,不然,我们这边说的是“列维.斯特劳斯”,那边却蹦出来一个“李维史陀”,我们这边说的是“福柯”,那里又蹦出来一个“傅柯”,“傅柯”还好猜到,可“李维史陀”就真是一头雾水,算什么回事嘛!),便到图书馆去借。不知怎么弄的,就翻看起另一本封面看起来不错的书来,第一篇就是王尔德的《快乐王子》。

 

我想说的倒不是这篇童话本身,而是昆德拉所谓的“记忆的延续性”问题,因为,我一直都以为《快乐王子》是安徒生的作品!如果我早前知道出自王尔德,那么我在读王尔德的时候,会是完全不同的心情。可怜的王尔德,我读《狱中记》的时候,还对他怀有严重的偏见!想起昆德拉说:多年后知道普鲁斯特笔下的阿尔贝蒂娜是个男的,一种美感立刻消失了。我的感觉却恰好相反:知道《快乐王子》是王尔德所写,立刻产生一种美感。

 

可巧的很,普鲁斯特也好,王尔德也好,便是《荒人手记》里所写,也都是同性恋,由此又想到同性恋的问题。虽然我以前一直以为《快乐王子》里的那只小燕子是女的,但看到译文中使用的“他”而不是“她”,反倒会心一笑。如果放在以前,肯定是觉得十分别扭的,这种态度的转变,可能是受了电影的影响。(说到同性恋题材的电影,普遍会想到《断背山》或《春光乍泄》,但我看过认为最好的还是格斯.梵.桑特的《My Own Private Idaho》,也许因为导演本人就是 gay 的缘故,比李安和王家卫的作品都要真诚很多,也正是这部作品比较彻底的改变了我对男同性恋的看法。)

 

快乐王子

 

我自认还不是那种“见了女子便觉清爽,见了男子便觉浊臭逼人”的人,但在取向上应该还算正常。说到这里,又想起一则小事,是一个美国人找我导师谈合作的事,谈着谈着不知为什么就打了个比方,说:“就好比我们男人,只会对女人感兴趣。”那美国人是用中文说的这话,而且是跛脚的中文,因此印象深刻,当时心里还暗笑:好个米国俗人,居然打这种比方。现在想来,当时却没想到这一层:男人也有对男人感兴趣的时候!出现了这种情况可怎么办?当然也只能是理解再理解,包容再包容。实在不能呢?可也就真不好办了。比如也就是今年4月的时候,北京有出现同性恋在大街上张扬结婚的事件,其中一个路人就质问了:“就算我们都同意,那你爸妈会同意吗?”这一下就给问住了。

 

爸妈不同意也没办法,我想。

 


Sway —— 《2046》

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:写给睿睿
后一篇:忧郁的热带
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有