加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我读杨伯峻之《论语译注》(121)

(2022-07-19 22:15:26)
标签:

《论语译注》

分类: 读书

周公謂魯公曰:君子不施其,不使大臣怨乎不以。故旧无大故,則不也。备于一人!

这是周公对儿子伯禽说的话。周武王灭商后分封诸国,周公被封鲁国,由于武王死后接班的成王年幼而留在中央辅政就没去封地鲁国,由他的长子也就是文中的鲁公代其执政。这句话应该是周公对儿子的叮嘱。其中“施”是关键词,杨伯峻先生注作“弛”,译为“怠慢”。周公说的不怠慢亲族、对故旧大臣不求全责备,这是教给儿子用人为政之术,稳定是第一位的。这话在今天前半句是不被认可的,后半句则一直有意义,那就是人无大错不要过于求全责备——可是,掌权者无大错就行了吗?对他们求全责备不应该吗?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有