我是猫——哇呜!
(2021-06-19 21:54:30)
标签:
《我是猫》夏目漱石的《我是猫》 |
分类: 读书 |
因为养了猫,就对跟猫有关的小说产生了兴趣,于是,日本作家夏目漱石的《我是猫》进入视野;如果不是养猫,估计这辈子不会想起去看它。
书名里有“猫”,小说是以猫的视角写的,猫眼看人生;以猫的口吻写人类世界,这个不稀奇,稀奇的是小说里的那些人成天在那儿胡诌八扯,说的话毫无意义,不知作者想表达什么。这就是我觉得稀奇的所在:这样的小说怎么就成了“世界名著”呢?
如果说作者是想表现这几个人物精神世界的空虚而故意用这样空洞无聊的形式来体现,那他就没想到读者能不能看得下去呢?
我倒是从头看到了尾,也没有强迫着自己耐住性子,我把这完全归功于译者的功夫。别看小说尽是写的没劲透了的事,可文字叙述上却是行云流水,根本没有通常读名著那样磕磕绊绊的,或者说像是中国作家写的。要我说,《我是猫》这部作品的最大优点就是翻译的好,那么这位译者是谁呢?这个人没啥名气,以前没听说过,现在看来这是一个日本文学作品的翻译高手,堪称是翻译大家——他的名字叫于雷。
前一篇:2021年06月18日
后一篇:我读杨伯峻之《论语译注》(27)