加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

颜渊的价值还是孔子的成就——《论语》译文比较129

(2009-08-08 12:25:04)
标签:

《论语》

版本

比较

文化

    颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚;瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能,既竭吾才。如有所立卓尔,虽欲从之,末由也已。”(《子罕篇第九》)

    ——对这段语录的翻译,诸译本的差异主要在对“如有所立卓尔”句的理解上。《论语通译》译为“总好像有一个非常高大的东西立在前面”;《论语》译评译为“好像有所成就独立站立”;《论语》拼音、注释、今译、诵读本译为“可先生一旦有所创立,又是那么高远”;《论语别裁》译为“好像自己建立了一个东西,自己觉得‘卓尔’站起来了……”

    “如有所立卓尔”究竟是颜渊自己觉得已有所成就,还是觉得孔子成就之高远莫及,抑或颜渊觉得学问的高山横亘眼前?这三者是有很大区别的,一个是颜渊对自我价值的判断,一个是对孔子的评价,一个是学习心理的描摹。所以,还得好生思量。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有