加载中…
个人资料
东瓯山人
东瓯山人
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:12,760
  • 关注人气:81
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

孔子赌咒发誓了吗?——《论语》译文比较(118)

(2009-07-19 20:03:26)
标签:

《论语》

版本

比较

文化

    子见南子,子路不说。夫子矢之曰:“予所否者,天厌之!天厌之!”(《雍也篇第六》)

    ——对这段语录的翻译,南怀瑾的《论语别裁》与其他四种译本迥异。

    《论语通译》等译本皆译作:“孔子会见了南子,子路不高兴。孔子发誓说:‘假如我做了什么不正当的事,上天会厌弃我!上天会厌弃我!”似乎孔子与南子会见是不光彩的事情,孔子面对弟子的脸色还要对天发誓以证清白。事实是这样吗?

    南怀瑾认为上述译法是“三家村学究们的见解”。“孔子是说,你们的看法和我的看法不一样,我所否定的,我认为不可救药的人,一定是罪大恶极。不但人讨厌他,就是天也讨厌他,那么这种人便不需要与他来往。……你们对于南子,用不着这样不高兴。”因为据史实,南子只是长得漂亮而得卫灵公恩宠,在政治上并无大错。孔子在周游列国,流落他方时,还是在卫国住得最久,卫君在卫护他,南子也在卫护他。

    这是南怀瑾又一次对传统译法的大胆拨正,值得学术界进一步探究。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有