加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

帝王之才,还是一般官员?——《论语》译文比较108

(2009-07-12 08:48:57)
标签:

《论语》

版本

比较

文化

    子曰:“雍也,可使南面。”(《雍也篇第六》)

    ——对这段语录的翻译,诸译本有四种说法:

    《论语通译》:“孔子说:‘冉雍啊,可以让他坐尊位做卿大夫。’”

    《论语全译》:“孔子说:‘冉雍啊,可以让他做一方的长官。’”(《论语》译评同。)

    《论语》拼音、注释、今译、诵读本:“孔子说:‘冉雍嘛,可以让他担任官职。’”

    《论语别裁》:“孔子提出来:‘雍也,可使南面。’这是说冉雍这个学生有帝王之才。……‘南面’这个词,在古文中往往就是称帝称王的代名词。”南怀瑾认为,孔子说冉雍有南面而王,君临天下的大才。

    卿大夫、地方官、一般官员和帝王,显然各不相同。那么,这段语录中之“南面”究竟作何解释?这个似乎可从孔子历来对冉雍的评价中寻找答案。若是“南面”指一般当官,我看孔子弟子皆有此才能,何必特别提出冉雍。所以,我觉得还是南怀瑾之说比较可信。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有