加好友 发纸条
写留言 加关注
子曰:“雍也,可使南面。”(《雍也篇第六》)
——对这段语录的翻译,诸译本有四种说法:
《论语通译》:“孔子说:‘冉雍啊,可以让他坐尊位做卿大夫。’”
《论语全译》:“孔子说:‘冉雍啊,可以让他做一方的长官。’”(《论语》译评同。)
《论语》拼音、注释、今译、诵读本:“孔子说:‘冉雍嘛,可以让他担任官职。’”
《论语别裁》:“孔子提出来:‘雍也,可使南面。’这是说冉雍这个学生有帝王之才。……‘南面’这个词,在古文中往往就是称帝称王的代名词。”南怀瑾认为,孔子说冉雍有南面而王,君临天下的大才。
卿大夫、地方官、一般官员和帝王,显然各不相同。那么,这段语录中之“南面”究竟作何解释?这个似乎可从孔子历来对冉雍的评价中寻找答案。若是“南面”指一般当官,我看孔子弟子皆有此才能,何必特别提出冉雍。所以,我觉得还是南怀瑾之说比较可信。
喜欢
0
赠金笔