何人可为“文”?——《论语》译文比较(104)
(2009-07-07 12:15:10)
标签:
《论语》版本比较文化 |
上述3种译法,表面看来只是对“文”字有的作了具体翻译,有的未作翻译之区别;其实问题还在于,第三种译法,十分明确地指出了“可以为‘文’”者乃公叔文子,而非大夫僎;而前两种译法并不能确指何人,易生歧义;此种情况在《论语》译本中不乏其例。