加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

不只是射箭规则——《论语》译文比较(83)

(2009-07-05 17:32:52)
标签:

《论语》版本

比较

杂谈

    “子曰:‘射不主皮,为力不同科,古之道也。’”(《八佾篇第三》)

    ——
对这段语录的翻译,上述5种版本,基本上一致:“孔子说:‘(在举行射礼比赛时,)射箭主要不在于射穿那皮靶子,因为各个人的力气大小有所不同,自古以来就是这个道理。’”
    但如果仅仅这样停留在对字面的翻译上,就让人觉得似乎孔子在这里只是说了一个射箭比赛的规则而已。也许孔子就是只说射箭规则,所以上述译法也就无可厚非。但南怀瑾在《论语别裁》中阐释这段语录时作了一些引申:“这一段是说明作人做事,够不够道德的标准,只问合不合正道,并不苛求他对事功成就的程度。因为没有机会给他表现,环境不对,时代不对,他也就无从表现,这有什么办法?由此触类旁通,对人对事就可减掉些苛求了”南怀瑾的引申是否合理?值得研究。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有