攻读还是攻击?——《论语》译文比较(73)
(2009-07-05 13:52:21)
“子曰:‘攻乎异端,斯害也已。’”(同上)
——“孔子说:‘去攻读异端邪说,那就有害了。’”(《论语通译》;《论语拼音、注释、今译、诵读本》基本相同。)
——“孔子说:‘攻击那些邪说,祸害就没有了。’”(引自上述译文的注释部分;《论语【译评】》基本相同。)
——“孔子说:‘用力钻研事物不同的两个方面,这样就不会有害处了。’”(《论语全译》)
——“‘异端’就是走特殊思想,不走正路的,走偏道,而偏道中还想出特别花样。……孔子所说的‘异端’,并不是宋儒所指佛道两家而言的异端,而是走偏道,喜欢走特殊路子钻牛角尖的异端。所以孔子说:‘攻乎异端,斯害也已。’”(《论语别裁》)
上述4种译法,首先对其中的“攻”字理解不一,有说“攻读”的,有说“攻击”的;其次对“异端”的理解也不一,有说“异端邪说”的,有说“事物不同的两个方面”的,有说“钻牛角尖”的;再次对“害也已”的理解亦不一,有“说那就有害了”的,有说“祸害就没有了”的,有说“不会有害处了”的。究竟该如何准确翻译?有待专家进行探讨。
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......