加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

“慎终追远”别解——《论语》译文比较(66)

(2009-07-05 09:22:37)
标签:

《论语》版本

比较

杂谈

    “曾子曰:‘慎终追远,民德归厚矣。’”(同上)
    对这段语录,上述译本大都译为:“曾子说:‘要谨慎地办理好丧事(或父母的丧事),虔诚地追祭祖先(或历代的先祖),(这样做了,)人民的道德就会归复忠厚老实。’”这也是因袭古人的解释。
    南怀瑾对这段语录又有自己的别解:“……古人解释‘慎终追远’只对孝道而言的。他们解释:慎其终者,是说对过去了的,死了的先人,我们要怀念他。‘民德归厚矣’,他们解释,如果大家都能孝顺父母,孝于祖宗的话,社会风气就趋于厚道了。”“这是有问题的,意思对,但牵强附会。……‘慎终追远’是什么意义?‘终’就是结果,‘远’就是很远的远因,……‘一个人要想好的结果,不如有好的开始。’欲慎其终者,先追其远,每件事的结果,都是由那远因来的……”“所以‘慎终追远’的意思,是说与其要好的结果,不如有好的开始,……大家认识了这个道理,则‘民德归厚矣’。社会道德的风气,自然都归于厚道严谨。”(见《论语别裁》第36~37页)
    南怀瑾又一次否定了古人的长期占“统治地位”的释义,值得引起我们的思索:以宋儒为代表的对《论语》的研究成果中,究竟还有多少需要今人重新拨正的部分?

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有