因恶归恶,无须拐弯——《论语》译文比较(56)
(2009-07-04 21:30:34)
|
“子贡曰:‘纣之不善,不如是之甚也。是以君子恶居下流,天下之恶皆归焉。’”(同上)
——(子贡曰)“殷纣王的不善,不如传说的那样严重。因此,君子非常憎恶居于下流,(一旦居于下流,)天下的一切坏事(坏名)都会归到他的头上来。”(《论语通译》;《论语全译》、《论语(拼音、注释、今译、诵读本)》基本相同。)
——(子贡曰)“商纣的坏,没有现在说的那么严重。因为君子不愿意居于下流,所以把天下的坏事都归结到商纣身上了。”(《论语【译评】》)
——(子贡曰)“纣王的坏是坏,但并不是后世所说的那么坏,一个人,尤其是一个领导的人,如果自己做得下流,做得坏的时候,天下的错尽都归到他身上。”(《论语别裁》)
上述三种译法,对“是以君子恶居下流”句的理解各异。究竟是作“因此,君子非常憎恶居于下流”解,还是作“因为君子不愿意居于下流”解,抑或作“一个人,尤其是一个领导的人,如果自己做得下流,做得坏的时候”解?我们知道,殷纣王身后的骂名是因生前的暴行而来,至于人们骂得有点过火,我看情有可原,大抵是出于对暴君的痛恨和鞭挞。而暴君在位之时,是大权在握,忘乎所以的,因此,所谓“君子非常憎恶居于下流”之说,是一种很虚妄的境界,你即便憎恶居于下流,又有何用?暴君之穷途末路,并非人为使然,而是历史规律的不可抗拒。实际上,暴君在位之时,是根本不会想到有朝一日会“居于下流”的,因而也根本不具有“憎恶”之类的想法的。所以,第一种译法对“是以君子恶居下流”的理解是错误的。第二种译作“因为君子不愿意居于下流,所以把天下的坏事都归结到商纣身上了。”其语病是很明显的。这句话的因果关系让人莫名其妙,所以就不必评述了。第三种译法,从整段语录的逻辑关系上看,还是比较顺的,正因为你恶,才被归恶,其实就是这么简单。其他的译法胡乱拐弯,反倒不伦不类了。 |
喜欢
0
赠金笔
加载中,请稍候......