加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

学习与做官——《论语》译文比较(54)

(2009-07-04 19:50:48)
标签:

《论语》版本

比较

“子夏曰:‘仕而优则学,学而优则仕。’”(同上)

——(子夏曰)“尽管地位高了,还要不断求学;学问高了,当然出来为天下人做事。”(《论语别裁》)

——(子夏曰)“做官要做得好就应该学习;学习好了才可以做官。”(《论语通译》、《论语(拼音、注释、今译、诵读本)》

——(子夏曰)“做官的,有余力应该用于学习;学习的,有余力应该去做官。”(《论语全译》;《论语【译评】》基本相同。)

     这是一段人们很熟悉的语录,也曾被断章取义批判为“读书做官论”的语录。上述三种译法,我看第一种比较准确。因为这种译法比较符合孔子及其弟子的思想观念,即基于对“仁”与“道”的执着追求,对自我完善也是高标准、严要求的;所以,一个人的地位和学问,在他们看来是不可分割的,都是实现“仁”与“道”的载体。第二种译法,虽然也能自圆其说,但“要做得好”和“才可以”之类的判断,似乎牵强了些。第三种译法,把“优”字作“余力”解,未始不可,但从思想内涵和逻辑上说都不太符合孔子及其弟子的观念;试想,只有有了余力才去学习,岂非一种懒惰哲学?而学习的有余力就去做官,于理于事也难以说通。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有